Exemplos de uso de "Установление" em russo

<>
Коротко говоря, установление цены на углерод это “умные” налоги, а не более высокие налоги. In short, carbon pricing is about “smart” taxes, not higher taxes.
Применительно к Каймановым островам к числу основных недостатков предлагаемого СГФМ режима мер по пресечению отмывания денег относятся установление личности клиентов, внутренняя отчетность и ведение учета. In the case of the Cayman Islands, the major deficiencies of the anti-money-laundering regime pursued by FATF included customer identification, internal reporting and record keeping.
Участие в усилиях международного сообщества, направленных на установление мира и порядка в этой части Ближнего Востока, было и остается для нас большой честью. It has been a great honour for us to serve the international cause of bringing peace and order to that part of the Middle East.
В докладе отмечается, что все относительно молодые тамилы, плохо говорящие на сингальском языке и документы которых свидетельствуют о том, что они проживают на севере, могут после проверки на установление личности быть задержаны для допроса. The report notes that all relatively young Tamils who speak little Sinhalese and whose documents show them as coming from the north stand a chance of being held for questioning following an identity check.
Данный процесс включал бы исследование и развитие рынка, установление цен на продукцию и выход на рынок, а также выполнение заказов и эффективные механизмы поставки продукции. This process would include market research and development, product pricing and market placement as well as order fulfilment and efficient product delivery mechanisms.
Установление личности несовершеннолетних детей, которые во время конфликтов особенно беззащитны перед насильственной вербовкой, имеют важное значение с точки зрения недопущения того, чтобы дети пропадали без вести. Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment.
Вчера мы отмечали Международный день солидарности с палестинским народом, и следует еще раз напомнить, что установление мира во всем ближневосточном регионе в значительной степени зависит от прочного урегулирования палестино-израильского конфликта. Yesterday, we celebrated the International Day of Solidarity with the Palestinian People, and it is worth recalling that bringing peace to the entire Middle East region depends largely upon a lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Если рыночные обстоятельства приводят к непривычно высокому спросу на Инструмент, то автоматическое установление цены для Инструмента может временно быть полностью или частично заменено установлением цены и исполнением в ручном режиме. Should Market circumstances result in unusually high demand, then automatic Market pricing might be temporarily superseded wholly or in part by manual pricing and execution.
Нормативные акты 2002 года, касающиеся предотвращения отмывания денег, предусматривают обязательную идентификацию клиентов, установление личности лиц, от чьего имени осуществляются сделки (операции с участием третьих сторон), а также регистрацию этих данных и их хранение по меньшей мере в течение пяти лет. The Prevention of Money Laundering Regulations, 2002 call for the identification of the customer, the identification of the true identity of the person on whose behalf a transaction is conducted (third party transactions) and the recording of this information and maintenance of such record for at least a five year period.
В этой связи я хотел бы просить Вас использовать Ваши добрые услуги и настоятельно призвать ДОК положить конец этим необоснованным действиям и внести позитивный вклад в усилия, направленные на установление мира в Демократической Республике Конго. In this connection, I wish to request you to use your good offices and urge MLC to put an end to these unwarranted activities and contribute positively to efforts aimed at bringing about peace in the Democratic Republic of the Congo.
Старательная защита интеллектуальной собственности также делает возможными высокие монопольные прибыли и установление цен на товары на уровне, во много раз превышающем их маргинальную стоимость (которая, в «новой экономике» часто близка к нулю). Strong protection of intellectual property also allows high monopoly profits and the pricing of goods at levels much higher than their marginal cost (which, in the «new economy,» is often close to zero).
Принимаются различные меры, в том числе и по линии применения международных стандартов борьбы с отмыванием денег, с целью обеспечить неослабно пристальное внимание к этой проблеме со стороны французских финансовых органов (установление личности клиентов и экономически заинтересованных лиц, механизм информирования о подозрительных операциях). Various measures have been implemented, particularly for the application of international standards to combat money-laundering, to ensure that the French financial system fully complies with the obligation of vigilance (identification of clients and economic beneficiaries, mechanisms for declaring suspicions).
Когда рынки двусторонние, многие стандартные допущения антитрестовского анализа становятся недействительными: вход на рынок может навредить потребителям, эксклюзивные контракты могут увеличить количество фирм на рынке, а установление цены ниже себестоимости не обязательно является проявлением хищничества. When markets are two-sided, many of the standard assumptions of antitrust analysis no longer hold: market entry can be bad for consumers, exclusive contracts can increase the number of firms in a market, and pricing below cost may not be predatory.
Этот закон, подготовленный в контексте осуществления проектов реформ, разработанных министерством внутренних дел, имеет весьма важное значение не только для осуществления признанных прав человека, но и как часть общих усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом, для которой точное, достоверное и оперативное установление личности индивидов имеет первостепенное значение. One of the reform projects of the Ministry of Internal Affairs, the Law is very important not only for the exercise of recognized human rights, but also as part of the overall international efforts in the fight against terrorism in which an accurate, credible and quick identification of individuals is fundamental.
Обеспечение понимания рынков и новых технологий в области ШМ в странах с переходной экономикой, включая индивидуальную оценку конкретного потенциального рынка и нормативных барьеров (например, права собственности, установление цен на энергию, лицензирование) и меры по преодолению этих барьеров. Understand the markets and emerging technologies for CMM in economies in transition, including an assessment, on a country-by-country basis, of potential market and regulatory barriers (e.g. ownership, energy pricing, licensing) and steps to overcome these barriers.
В целях оказания поддержки кредитно-финансовым учреждениям министерство финансов опубликовало банковский циркуляр, в котором сообщается о специальных требованиях проявления должной осмотрительности при проведении операций, предусматривающих дробление крупных депозитов и снятие средств с анонимных сберегательных банковских книжек до июля 2002 года, поскольку поправка, предусматривающая установление личности до снятия любых средств, вступила в силу в июле 2002 года. In order to support the credit and financial institutions the Ministry of Finance issued a banking circular to inform about special due diligence requirements for transactions that split a large deposit into smaller ones and for withdrawals from anonymous saving passbooks before July 2002, as the amendment requiring the identification prior to any withdrawal entered into force in July 2002.
На прошлогоднем " Форуме по устойчивой энергетике на конкурентном рынке: консолидация партнерства " участники признали установление цен на энергию в качестве мощного механизма, влияющего на поведение, и потому согласились с важностью реформирования цен на энергоносители в интересах устойчивого развития энергетики. At last year's Forum on Sustainable Energy in a Competitive Market; Forging Partnerships participants recognized energy pricing as a potent instrument for affecting behaviour and, therefore, agreed on the importance of reforming energy prices to favour sustainable energy development.
Во всех планах охраны предусмотрены соответствующие меры по контролю за доступом: установление и проверка личности лиц, имеющих доступ в порты, досмотр багажа и т.д. All protection plans include appropriate measures for controlling access: the identification and checking of passengers, luggage inspection procedures, etc.
Для эффективного функционирования она должна, как минимум, предусматривать признание местных прав собственности, установление цен на производимые в горных районах товары и услуги на основе принципа полного финансирования соответствующую защиту хрупких экосистем и святых мест и охрану традиционных знаний с использованием прав интеллектуальной собственности. To be effective, these should, at a minimum, recognize local property rights, apply full-cost pricing for mountain goods and services, offer adequate protection to fragile ecosystems and sacred sites, and protect traditional knowledge through intellectual property rights.
Поэтому не удивительно, что Киотский протокол- попытка проводить отдельную международную экологическую политику- базируется на сочетании нерыночных мер (предельные уровни выбросов) и рыночных принципов (установление цены на выбросы углерода через торговлю), с тем чтобы компенсировать неспособность рынка интернализировать все производственные издержки, в данном случае издержки по загрязнению воздуха для других потребителей. It thus comes as no surprise that the Kyoto Protocol, an attempt to conduct a separate international environmental policy, is based on a combination of non-market measures (emission caps) and market principles (pricing carbon emissions through trading) to compensate for the market failure to internalise all production costs, in this case the cost of polluting the air for others.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.