Exemplos de uso de "Учебники" em russo com tradução "text"

<>
У вас ведь есть карандаши, бумага, учебники, не так ли? You have got pencils and paper and text books, don't you?
Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology.
Примерно 7000 преподавателей и администраторов системы образования прошли подготовку по изучению благоприятной для детей школьной концепции, а в целевых районах более 6000 учащихся получили учебники для повышения грамотности, школьные принадлежности и форму. Approximately 7,000 teachers and education administrators were trained on the child-friendly school concept, and remedial text books, school supplies and uniforms were supplied to over 6,000 pupils in targeted areas.
Вся физика, которой я занимаюсь в своих исследованиях, вся квантовая механика, которую я преподаю своим студентам, и которая посвящены учебники на моих полках, основана на идеях, отчеканенных и выкристаллизовавшихся здесь, на Сольвеевском конгрессе в 1927 году. All the physics that I use in my research, certainly the quantum mechanics that I teach my students and that fills the text books on my shelves is based on ideas that were hammered out and crystallised here at the Solvay Conference in October 1927.
По итогам визита Рабочая группа подготовила предложения и рекомендации, касающиеся таких вопросов, как включение информации об истории и культуре всех общин в школьные учебники и учебные программы и разработка дальнейших мер для повышения уровня начального образования в маргинализованных районах. Following the visit, the Working Group made suggestions and recommendations concerning such issues as the inclusion of the historical and cultural information relating to all communities in school curricula and text books, and the development of further measures to improve the provision of primary schooling in marginalized regions.
В этом отношении участвующим государствам предлагается пересмотреть свои учебные программы и учебники по всем предметам для того, чтобы они не закрепляли стереотипы или предрассудки, не побуждали к ненависти и не вызывали расовой, этнической или антисемитской враждебности, уделяя особое внимание непредвзятому преподаванию истории. In this respect, participating States are requested to review their curricula and text books across all subjects, to ensure that these do not perpetuate stereotypes or prejudices, convey hate and cause racist, ethnic or anti-Semitic animosity, with particular attention to the teaching of history without bias.
Многие из этих университетов страдают не только от серьезной нехватки ресурсов, включая основные учебники и учебные материалы, но также, во многих случаях, от изолированности от международного академического сообщества: у них не только, как правило, весьма ограничены финансовые средства на международные поездки, но также очень дорогостоящими и ненадежными являются средства электронной связи через Интернет, если они вообще существуют. Many of these universities suffer not only from a serious lack of resources, including basic text books and teaching materials, but also in many cases from isolation from the international academic community: not only do they tend to have very little money available for international travel, but electronic connections via the Internet are often prohibitively expensive and unreliable, when they exist at all.
Ага, страннейший в мире учебник. Yea, from the world's weirdest text book.
Это трактовка событий из учебника. It's a text book explanation.
Ну, это как в учебнике. Well, pretty text book.
Вопросы, на которые нет ответа в учебнике. Questions that can't be answered by a text book.
Женщины в учебниках изображаются в роли " матерей ", мужчины- в роли " отцов ". Women are portrayed as " mothers " and men as " fathers " in text books.
Кроме того, ощущается нехватка квалифицированных преподавателей и необходимых учебников для старших классов. Also, there are not many qualified teachers and necessary text books for the higher grades.
Предпринимаются шаги по исправлению учебников с целью изображения женщин в роли врачей, адвокатов и инженеров. Steps are underway to revise the text books to portray women as doctors, lawyers and engineers.
Как сообщает ЮНИСЕФ, издание необходимых школьных учебников и библиографических материалов явно не удовлетворяет потребности всех школ в стране. The printing of required text books and bibliographic material is still far from meeting the needs of all schools nationwide, reports UNICEF.
Однако требуется провести больший объем работы по изменению или усовершенствованию формулировок в учебниках или определенных образов, которые в настоящее время ориентированы на мужчин. However, more needs to be done in terms of changing or improving the language of the text books and certain portrayals, which are currently male oriented.
Просьба также указать, какие меры принимаются для искоренения стереотипов о роли женщин и мужчин в образовательной системе посредством пересмотра учебников и школьных программ. Also, indicate measures taken to eliminate stereotypes on the roles of women and men in the education system through the revision of text books and school curricula.
Хронобиологи стали крайне скептически относиться к открытиям многодневных биоритмов, рассказывает Роберто Рефинетти (Roberto Refinetti), физиолог из Университета в Бойсе, автор учебника по суточной физиологии. Chronobiologists have become highly skeptical of claims of multi-day biorhythms, said Roberto Refinetti, a physiologist at Boise State University and the author of a text book on circadian physiology.
В рамках своей компетенции учебные и научные учреждения должны обеспечивать, чтобы в учебных программах и учебниках не содержалось материалов, пропагандирующих дискриминацию женщин и мужчин. Within the limits of their competence the institutions of education and science must ensure that curricula and text books do not propagate discrimination of women and men.
Учебные и научные учреждения должны обеспечивать в рамках своей компетенции, чтобы в учебных программах и учебниках не пропагандировалась дискриминация в отношении женщин и мужчин. Within the limits of their competence the establishments of education and science must ensure that curricula and text books do not propagate discrimination of women and men.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.