Beispiele für die Verwendung von "Хвалите" im Russischen
Их вновь начали хвалить за спасение мировой экономики.
They were, yet again, lauded as saviors of the world economy.
Европейский совет хвалили тогда за проявленные лидерские качества.
The European Council was applauded at the time for its leadership.
Учитывая преимущества, можно было бы ожидать, что такие изменения будут повсеместно хвалить и поощрять.
Given the benefits, one might expect such developments to be universally lauded and encouraged.
Мой лучший в мире друг, который всё время хвалил меня, убит, так что, экстренное сообщение.
My best friend in the world, who used to compliment me all the time, was murdered, so, news flash.
Многих руководителей ЦБ заслуженно хвалили за ту роль, которую они сыграли в предотвращении глобального краха во время финансового кризиса.
And many central bankers have been rightly lauded for their role in preventing a global meltdown during the financial crisis.
«Всегда большая честь, когда тебя хвалит человек, столь уважаемый в своей собственной стране и за рубежом».
“It is always a great honour to be so nicely complimented by a man so highly respected within his own country and beyond.”
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса.
Argentina, long an IMF poster child, was lauded for bringing down inflation and stabilizing its exchange rate.
Американский экономист Кларенс Айрес однажды написал, как будто описывая чиновников ЕС: “Они хвалят реальность, приписывая ей торжественный статус, но они делают это с целью утверждения этого состояния, а не для достижения технологической эффективности.”
The American economist Clarence Ayres once wrote, as if describing EU officials: “They pay reality the compliment of imputing it to ceremonial status, but they do so for the purpose of validating status, not that of achieving technological efficiency.”
Кандидата Трампа в Верховный суд, Нила Горсача, также многие хвалят.
Trump’s Supreme Court nominee, Neil Gorsuch, has been widely praised.
Они следовали той же логике с начала покупок, не обращая внимания на недавнее увеличение процентных ставок и хвалили небольшой подъем в инфляционных ожиданиях, как будто это доказательство эффективности КС.
They have followed the same logic since the purchases began, ignoring recent increases in interest rates, while lauding the small rise in inflation expectations as proof of QE’s effectiveness.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека.
Serbia - long castigated as the land whose late president, Slobodan Milošević, launched a genocide in Yugoslavia - is not accustomed to finding itself lauded for safeguarding human rights.
Тогда многие хвалили Буша за реакцию на теракты 11 сентября 2001 года.
Back then, Bush was widely praised for his response to the terror attacks of September 11, 2001.
Пылкий противник австралийских налогов на выбросы углерода и закаленный в боях оппонент президента США Барака Обамы, Мердок хвалил достоинства жизни по средствам и минимального регулирования, а также выступал против коррозийного воздействия мер социальной защиты.
A fervent opponent of Australia’s carbon price, and a battle-hardened opponent of US President Barack Obama, Murdoch lauded the virtues of austerity and minimal regulation, and railed against the corrosive effects of social safety nets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung