Beispiele für die Verwendung von "Центральноамериканских" im Russischen
Он не всегда находится в одной из эксклюзивных экономических зон пяти ближних Центральноамериканских стран.
It's not permanently in the exclusive economic zones of these five Central American countries, but it moves with the season.
Процветающий экотуризм в Мальдивах, Кении, ЮАР, Фиджи и некоторых центральноамериканских и Карибских странах является тому примером.
The thriving ecotourism operations in the Maldives, Kenya, South Africa, Fiji, and some Central American and Caribbean countries are a case in point.
Хотя CAFTA является хорошей возможностью для расширения доступа продукции стран региона на рынок США, остается неясным, приведут ли новые правила к усилению или ослаблению центральноамериканских производителей.
Although CAFTA represents an important opportunity in the region's quest to expand its access to the US market, it is unclear whether the new rules will strengthen or weaken Central American producers.
Создание механизма связи и обмена информацией между Комиссией руководителей полицейских ведомств стран Центральной Америки и Карибского бассейна; а также между национальными центральными отделениями Интерпола в центральноамериканских странах.
Creation of a mechanism for communication and the exchange of information among the Chiefs of Police of Central America and the Caribbean; and among the INTERPOL National Central Bureaux in the Central American countries.
Создание механизма связи и обмена информацией между Комиссией руководителей полицейских органов стран Центральной Америки и Карибского бассейна; а также между центральными национальными отделениями Интерпола в центральноамериканских странах.
Establishment of a mechanism for communication and the exchange of information among the Chiefs of Police of Central America and the Caribbean and among the Interpol National Central Bureaux in the Central American countries.
Это произошло через пять лет после того, как руководители центральноамериканских стран подписали Декларацию Коста-дель-Соль, в которой они после катастрофических последствий урагана «Митч» обязались добиться полной ликвидации холеры.
That was five years after the leaders of the Central American countries signed the Costa del Sol Declaration, pledging to eradicate cholera, following the devastating effects of hurricane Mitch.
Другой осуществляемой в Латинской Америке инициативой, связанной с проведением Международного года гор, является организация в ноябре 2000 года в Коста-Рике Семинара по планированию мероприятий по сохранению центральноамериканских влажных лесов.
Another initiative in Latin America linked to the Year is the organization of a Central American cloud forest conservation planning workshop, in Costa Rica in November 2000.
Другая потенциальная возможность перехода грани между вопросами безопасности и обороны проявляются в совместном патрулировании, которое офицеры военной полиции осуществляют в нескольких центральноамериканских странах, главным образом, из-за нехватки ресурсов в полицейских структурах.
Another potential for the blurring of the line between security and defence matters is evident in the joint patrols that military police officers are carrying out in several Central American countries, largely as a consequence of deficiencies within the police institutions.
Таким образом, низкие показатели за 2001 год следует рассматривать с учетом мирового экономического кризиса и особенно экономического застоя в Соединенных Штатах, а также снижения мировых цен на кофе и другие основные экспортные товары центральноамериканских стран.
Thus, the poor performance in 2001 has to be seen in the light of the global economic crisis, especially stagnation in the United States economy, and declining prices on the world market for coffee and other important Central American exports.
Проведенная в мае 1989 года Международная конференция по проблеме центральноамериканских, беженцев, которая позволила сотням тысяч беженцев вернуться в страны, где был восстановлен мир, служит примером того прогресса, который может быть достигнут с помощью подобных подходов.
The International Conference on Central American Refugees, held in May 1989, which helped to bring hundreds of thousands of refugees home to countries where peace had been restored, is an example of the progress that such approaches can produce.
Министры приветствовали решение, принятое недавно главами государств Гондурас, Никарагуа и Сальвадор о создании " Зоны мира, устойчивого развития и безопасности в заливе Фонсека ", и согласились в том, что это решение представляет собой важный шаг в деле укрепления процесса интеграции и единства Центральноамериканских государств и народов.
The Ministers welcomed the decision recently taken by the Heads of States of El Salvador, Honduras and Nicaragua to establish a “Zone of peace, sustainable development and security in the Gulf of Fonseca”, and agreed that this decision constitutes an important step forward to strengthen the integration and unity process of the Central American nations and peoples.
Укрепление механизмов связи и обмена информацией с разведывательными и правоохранительными учреждениями Соединенных Штатов Америки, Испании, Германии, Тайваня, Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Коста-Рики и Панамы, а также с органами военной разведки и контрразведки армий стран Центральной Америки, являющихся членами Конференции центральноамериканских вооруженных сил (КЦАВС).
Strengthening of mechanisms for communication and exchanges of information with intelligence and security agencies of the United States of America, Spain, Germany, Taiwan, Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Costa Rica and Panama, as well as with military intelligence and counter-intelligence agencies of the Central American armies comprising the Conference of Central American Armed Forces (CFAC);
В Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию природоохранные стратегии и виды практики признаны в качестве факторов, способствующих изменению методов землепользования и формирования условий для распространения нищеты, поскольку в некоторых центральноамериканских странах такие стратегии запрещают использовать леса в охраняемых районах или за их пределами и не предоставляют никаких альтернативных возможностей.
In the context of the Central America Commission on Environment, conservation-related policies and practices were recognized as factors promoting land-use change and contributing to greater poverty conditions, since such policies in some Central American countries prohibited the use of forests, in or outside protected areas, without providing alternatives.
Член группы старших юридических советников Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для окончательной оценки процесса в соответствии с Международной конференцией по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ, Мехико, 1994 год); юридический советник Совета Европы по вопросам Минской конвенции 1995 года по правам человека (Содружество Независимых Государств (СНГ), 1995 год).
Member of the Commission of Senior Legal Advisers to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for the final evaluation of the process of the International Conference on Central American Refugees (Mexico City, 1994); Legal Adviser to the Council of Europe in the case concerning the 1995 Minsk Convention on Human Rights (1995).
В прошлом Рабочая группа в соответствии со своими методами работы направила правительству Соединенных Штатов копии сообщений о четырех известных случаях исчезновений: как сообщалось, три из них имели место в 1983 году в Гондурасе и касались граждан Соединенных Штатов, входивших в руководство гондурасского отделения Революционной партии центральноамериканских рабочих (РПЦР-Г), включая одного священника-иезуита.
In the past, in accordance with its methods of work, the Working Group sent copies of four reported cases of disappearances to the Government of the United States of America: three reportedly occurred in 1983 in Honduras and concern United States citizens who were leaders of the Revolutionary Party of Central American Workers-Honduras (PRTC-H), including a Jesuit priest.
Форумом для обсуждения краткосрочной макроэкономической ситуации и политики служили совещания группы экспертов по краткосрочным и среднесрочным прогнозам в области развития мировой экономики (проект ЛИНК) *, которые также внесли вклад в укрепление потенциала пяти центральноамериканских государств и Доминиканской Республики в области использования международно признанных методов анализа политики и экономических моделей при разработке и осуществлении стратегий развития.
The Expert Group Meeting on Short- and Medium-Term Projections of the World Economy (Project LINK) * served as a forum for discussions on the short-term macroeconomic situation and policies and contributed to building capacity in five Central American countries and the Dominican Republic to utilize internationally accepted policy-analysis techniques and economic modelling in order to formulate and implement development policies.
В июне 1998 года газета «Нью-Йорк таймс» опубликовала обширную информацию, свидетельствующую о том, что Кубино-американский национальный фонд финансировал кампанию по организации взрывов в ряде гостиниц Гаваны, которую осуществлял Чавес Абарка, американский кубинец, живущий в Нью-Джерси, при содействии Посады Каррилеса и ряда центральноамериканских наемников, некоторые из которых были арестованы и понесли наказание на Кубе.
In June 1998, The New York Times had published extensive information demonstrating that the Cuban-American National Foundation had financed the bombing campaign against Havana hotels, carried out by Chávez Abarca, a Cuban-American resident of New Jersey, with the assistance of Posada Carriles and a number of Central American mercenaries, some of whom had been arrested and punished in Cuba.
Центральноамериканские текстильные изделия также пострадают от CAFTA.
Central American textiles were also caught in a CAFTA snag.
Это проблема между южноамериканской и центральноамериканской странами.
It is a problem between a South American country and a Central American one.
Протокол к Центральноамериканскому договору о розыске и возвращении угнанных, похищенных и незаконно и противоправно присвоенных и удерживаемых автомобилей;
The Protocol to the Central American Treaty on the Recovery and Return of Stolen, Unlawfully Appropriated or Retained Vehicles;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung