Exemplos de uso de "Чиновникам" em russo com tradução "official"
81% респондентов не доверяют парламенту и государственным чиновникам.
Eighty-one percent of the public said they do not trust the parliament or state officials.
Чиновникам УТБ рекомендовали говорить маленьким детям, что сексуальные обыски - это игра.
TSA officials have been advised to tell small children that the sexual pat-downs are a game.
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам.
China has also ruffled many Indian feathers by arbitrarily denying visas to senior officials.
Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы.
Officials would be wise to reconsider.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
The opium fields of wealthy landowners are untouched, because local officials are paid off.
Зачем Китайским чиновникам манипулировать данными о потреблении, позволяя показателям промышленного производства регистрировать снижение.
Why would Chinese officials fiddle with consumption data while allowing the industrial-output figures to register a decline.
Более того, местным чиновникам запрещено иметь побочный доход, являясь официальными сотрудниками частных фирм.
Moreover, local officials are forbidden from moonlighting as formal employees in private firms.
Данный переход власти от собственников и новаторов к государственным чиновникам является антитезой капитализма.
This shift of power from owners and innovators to state officials is the antithesis of capitalism.
Требование обеспечить добросовестное обслуживание применимо к служащим в частном секторе, а также к правительственным чиновникам.
The requirement to provide honest services applies to employees in the private sector as well as to government officials.
Потеряв прямой доступ к ключевым чиновникам, они смогут жёстко сконцентрироваться на ответственности администрации перед обществом.
Having lost direct access to senior officials, they can now focus strictly on holding the administration to account.
Недавно ОЭСР признала нас одной из четырех стран мира, всерьез карающих дачу взяток иностранным чиновникам.
We were recently judged by the OECD to be one of only four countries globally which actively pursues bribery of foreign public officials.
Вопрос — не попадают ли деньги из этих офшоров каким-то чиновникам, в том числе президенту?»
The question is, does this money from these offshore accounts reach officials, including me?”
Я часто испытываю большое сочувствие чиновникам ФРС, поскольку они должны принимать болезненные решения в условиях значительной нестабильности.
I often feel a great deal of sympathy for Fed officials, because they must make close calls in an environment of considerable uncertainty.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам.
Others have demonstrated leadership in pursuing companies that pay kickbacks and bribes to foreign officials.
Дэн часто говорил китайским чиновникам, что перед лицом новых проблем им надо «сохранять спокойствие, не отступать, реагировать».
Deng used to tell Chinese officials that, when faced with new challenges, one should “stay calm, hold one’s ground, and respond.”
Секретариат министра обороны также переадресовал вопрос сначала Сухопутным войскам, а потом отвечающим за здравоохранение чиновникам Министерства обороны.
The Secretary of Defense Office referred questions to the Army — and then back to medical officials in the secretary’s office.
Это поможет решить проблему коррупции, сделает бюрократические функции более прозрачными и не позволит чиновникам обогатиться за счет общества.
This would help to eliminate corruption, by making bureaucratic functions more transparent and preventing officials from rewarding themselves at the public’s expense.
Конечно, помимо использования бумажных денег есть множество других способов давать взятки чиновникам, совершать финансовые преступления и уклонятся от налогов.
Sure, there are plenty of ways to bribe officials, engage in financial crime, and evade taxes without paper currency.
Для страны, в которой чиновникам нравится ставить печати на бумаги просто из любви к искусству, это оказалось реальной победой.
This was a real triumph in a country where officials love to stamp papers for just about anything.
Давая чиновникам стимулы и обязанность сделать разницу в регулировании выбросов решает проблему гораздо быстрее, чем переговоры по международному договору.
Targeting government officials with the incentives and ability to make a difference in regulating emissions on the ground yields results much more quickly than negotiations on an international treaty.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie