Sentence examples of "Члены комитета" in Russian
Члены Комитета, председателем которого была Иордания, дали Фонду ценные руководящие указания и советы.
Members of the Committee, which is chaired by Jordan, provided valuable guidance and advice to the Fund.
Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого.
The committee members increasingly seem to be prisoners of the past.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
If news reports are correct, some members of the committee have been using their position to promote more accommodative negotiating positions.
В ходе посещения страны члены Комитета встретились с 91 человеком, содержащимся под стражей.
In the course of their visit to Mexico, the Committee members interviewed 91 detainees.
В течение отчетного периода члены Комитета пять раз проводили встречи на уровне экспертов для обсуждения отложенных контрактов, связанных с различными разделами плана распределения.
During the reporting period, members of the Committee met five times at the expert level to discuss holds in the various sectors of the distribution plan.
Однако члены Комитета ожидали снижение цен с учетом огромных скидок в некоторых сетях супермаркетов.
However, committee members had expected a drop in prices due to large discounts from a certain supermarket chain.
Министр вновь обращается к Вам с настоятельным призывом сделать все возможное для обеспечения того, чтобы члены Комитета как можно скорее удовлетворили просьбу Ирака.
The Minister urges you, yet again, to exert every effort to ensure that the members of the Committee authorize Iraq's request with all possible speed.
Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию.
Committee members occasionally confessed privately that often several candidates could be found who equally deserved a prize.
Члены Комитета обменялись информацией о различных совещаниях и конференциях, которые имели отношение к Конвенции или вопросам соблюдения и которые состоялись после проведения его предыдущего совещания.
Members of the Committee exchanged information on various meetings and conferences related to the Convention or compliance issues that had taken place since its previous meeting.
Члены Комитета внесли ценные и реалистичные предложения в целях создания более точной и последовательной правовой основы по этим вопросам.
The Committee members made valuable and realistic proposals for a more precise and consistent legal framework on those questions.
В качестве альтернативы, с согласия управляющего в деле о несостоятельности или в соответствии с положениями законодательства члены комитета кредиторов могут быть избраны на первом заседании кредиторов.
Alternatively, and with the consent of the insolvency representative or pursuant to provisions of the law, creditors may select the members of the committee at an initial meeting of creditors.
Члены Комитета должны иметь возможность высказать некоторые первоначальные общие замечания, однако дискуссия сразу же должна приобрести более целенаправленный, детальный и конкретный характер.
Committee members should have an opportunity to make some initial general comments, but the discussion should rapidly become more focused, detailed and substantive.
Многое было сделано НПО, в частности, в том что касается Факультативного протокола, и он предлагает, чтобы члены Комитета, которые заинтересованы в таких визитах, сообщили о своем желании.
Much was in fact being done by NGOs in connection with the Optional Protocol, and he suggested that members of the Committee who were interested in participating in such visits should make their readiness to do so known.
Хотя члены Комитета никогда не будут полностью согласны по всем аспектам данного замечания общего порядка, всегда можно достичь консенсуса или принять решение большинством голосов.
Although Committee members could never completely agree with every aspect of a general comment, a consensus or majority decision should always be reached.
В середине 90-х годов доступ в страну смогла получить организация " Международная амнистия ", а в 2004 году приглашение посетить эту страну получили члены Комитета по правам ребенка.
In the middle of the 1990s, Amnesty International was able to gain access to the country, and in 2004 members of the Committee on the Rights of the Child were invited to visit.
В качестве Председателя оратор сделает все возможное, чтобы добиться этого, и надеется, что все члены Комитета окажут полную поддержку Генеральной Ассамблее в конце текущего года.
She would do everything in her power as Chairperson to ensure that outcome, and she looked to all Committee members to help secure the full support of the General Assembly later in the year.
В диалоге с иракской делегацией, в состав которой входили члены Комитета, Совета представителей и федерального правительства, участвовали ведущие международные эксперты в указанных областях, включая представителей Всемирного банка.
Leading international experts in these fields, including representatives from the World Bank, engaged the Iraqi delegation, which included members of the Committee, the Council of Representatives and the federal Government.
Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые.
Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old.
Поэтому она считает, что поспешных решений по этому вопросу принимать не следует и что члены Комитета должны продолжить изучение путей достижения консенсуса, демонстрируя при этом гибкость и дух сотрудничества.
Accordingly it thought that no premature action should be taken on the issue and that the members of the Committee should continue to explore ways to achieve consensus by demonstrating flexibility and a cooperative spirit.
Члены Комитета вносят свой вклад в работу Отдела, а Отдел, в свою очередь, оказывает им помощь в плане обеспечения учета гендерной проблематики в деятельности по конкретным направлениям.
The Committee members provided input to the Division and the Division, in turn, helped them integrate gender concerns into their particular sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert