Beispiele für die Verwendung von "адекватный" im Russischen
Поэтому важно поддерживать адекватный уровень удобства для использования и доступа к представляемой информации.
Therefore, it is important to maintain adequate usability and accessibility to the information provided.
Вот адекватный ответ если кто-то подбирается к твоему анусу.
That's the appropriate response if anyone gets near your anus.
По нашему мнению, доклад содержит адекватный ответ на вопрос относительно введения уголовной ответственности за финансирование терроризма.
In our view, the report provides an adequate answer to the question concerning the criminalization of the financing of terrorism.
Носители языка в каждой из стран помогли подобрать адекватный перевод для этих трёх слов.
Native speakers in each country were consulted on the appropriate translations of the three words.
Хотя вполне вероятно, что Эбола всплывет в Индии в ближайшем будущем, как показала Нигерия, адекватный ответ возможен.
While it is probable that Ebola will surface in India in the near future, an adequate response is possible, as Nigeria has shown.
Кроме того, с целью улучшения методов работы Совета мы хотели бы поддержать идею о том, чтобы Секретариат организовал для группы экспертов Совета своевременный, адекватный и неформальный брифинг о положении дел с защитой гражданских лиц в конкретных конфликтных или постконфликтных ситуациях.
In addition, in order to improve the Council's working methods, we wish to express our support for the Secretariat's delivery of a timely, appropriate and informal briefing to the Council's group of experts on the situation of the protection of civilians in specific conflict and post-conflict situations.
Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
An effective tax policy that ensures adequate domestic revenue is a crucial determinant of a country’s ability to pursue development policies.
«Адекватный» уровень финансирования позволит Координационному бюро Глобальной программы действий ЮНЕП выступать в роли активного проводника перемен, усилить свой штат экспертами по устойчивому развитию и выработке политики на национальном уровне, а также стать эффективным партнером в деле устойчивого освоения прибрежных районов, океанов и связанных с ними водосборных бассейнов.
The “appropriate” level of funding would allow the UNEP Global Programme of Action Coordination office to become an agent of change, enhance its staff contingent with national sustainable development and policy setting expertise and serve as an effective partner in the sustainable development of coasts, oceans and associated watersheds.
Согласно международным банковским правилам, разработанным Банком Международных Рассчетов (БМР - клуб центральных банков, расположенный в Базеле, Швейцария), банки должны поддерживать адекватный банковский капитал.
Under international banking regulations prepared by the Bank for International Settlements (BIS), the club of central banks based in Basle, Switzerland, banks must maintain adequate bank capital.
И опять же в данном контексте предложение пятерки послов дает нам каркас, путь и ограниченный, но адекватный и гибкий: специальный комитет, в рамках которого происходил бы обмен мнениями по всем аспектам ядерного разоружения, включая разработку, производство, инновации, хранение, передачи и применение ядерного оружия во всяких обстоятельствах, равно как и осуществление принципов необратимости, транспарентности и проверки принимаемых мер.
Again in this context the five Ambassadors'proposal provides us with a framework which, though limited, is still appropriate and flexible: that of an ad hoc committee in which views will be exchanged on all the aspects of nuclear disarmament, including the development, production, innovation, storage, transfer and use of nuclear weapons in all circumstances, as well as the implementation of the principles of irreversibility, transparency and verification of the measures that are adopted.
Кроме того, Вооруженные силы Республики Корея по-прежнему предоставляют адекватный уровень образования старшим офицерам и сержантскому составу в зависимости от их рангов и постов.
Furthermore, the Republic of Korean armed forces continues to provide an adequate level of education to field officers and NCOs according to their ranks and positions.
Комитет также рекомендует предоставить детям родителей, находящихся в тюрьме, адекватный альтернативный уход, например, в рамках расширенной семьи, и разрешить регулярные контакты со своими родителями.
The Committee also recommends that children of parents in prison should be provided with adequate alternative care, for instance, within the extended family and be allowed regular contact with their parents.
Поддержание интереса к различным областям науки и техники сегодня обеспечит в последующие годы адекватный уровень представленности молодежи по мере ее выхода на рынок рабочей силы.
Maintaining interest in the science and technology fields today will ensure adequate levels of representation from our youth in later years as they enter the workforce.
Проведенная в 2001 году перепись населения и жилья также показала, что все домашние хозяйства имеют адекватный доступ к чистой воде и подсоединены к канализационным системам.
The 2001 Population and Housing Census also shows that all households have adequate access to clean water and are linked to waste disposal systems.
В нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока.
In the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
Румыния полагает, что в договоре о торговле оружием должен содержаться адекватный механизм для совместного использования информации и отчетности, а также для обеспечения прозрачности применения этого документа.
Romania considers that the arms trade treaty should contain an adequate mechanism for information sharing and reporting, as well as for ensuring a transparent application of the instrument.
Меры, предпринятые силами правопорядка для пресечения действий террористов, носили адекватный характер и были применены в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как “крайняя необходимость” и “необходимая оборона”.
All the measures which were undertaken by law enforcement bodies to prevent the terrorist actions were adequately justified and applied within the generally accepted norms of criminal law as “absolute necessity” and “absolute defence”.
По сравнению с этим, рыбный запас с более низкой смертностью среди крупных особей, по крайней мере, поддерживает адекватный резерв крупных особей, которые в следующем году будут метать икру.
By contrast, a stock with lower mortality for large individuals at least maintains an adequate reserve of large individuals available as spawners next year.
Таким образом, в нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока.
Therefore, in the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
УВР определило, что адекватный контроль был установлен в отношении 73 процентов рисков, выявленных в этом 21 страновом отделении, что выше аналогичного показателя в размере 56 процентов, о котором сообщалось в 2007 году.
OIA determined that adequate controls had been established over the 73 per cent of the risks identified in these 21 country offices, representing an increase in the rate of closure from 56 per cent reported in 2007.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung