Exemples d'utilisation de "административные процессы" en russe

<>
Traductions: tous25 administrative process25
экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию. economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky.
Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию. Decision-making regarding consumption and production has largely been decentralized to individual households and firms, respectively; economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky.
Покупатели получают заказ и сканируют штриховой код GS1-128, что позволяет автоматическое обновление информации в коммерческих, логистических и административных процессах. Customer receives the order and the GS1-128 bar code scanned, thus allowing for the automatic update of commercial, logistics and administrative processes.
Потребители получают заказ и сканируют символ штрихового кода GS1-128, что позволяет автоматически обновлять информацию в коммерческих, логистических и административных процессах. Customers receive the order and the GS1-128 bar code symbol scanned, thus allowing for the automatic update of commercial, logistics and administrative processes.
Доклад Управления служб внутреннего надзора об обзоре элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций (продолжение) Report of the Office of Internal Oversight Services on the review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures (continued)
Комитет верит, что будут продолжены усилия по улучшению административных процессов с помощью, в частности, максимального использования технологических инноваций и увязки таких методов улучшения работы с функциональными обязанностями персонала. The Committee trusts that efforts will continue to improve administrative processes through, inter alia, maximum use of technological innovations and to link such improvement to the functional assignment of staff.
Поскольку определения и классификации, используемые в административных процессах, вовсе не обязательно идентичны тем, которые используются в статистических стандартах, НСУ должны отстаивать свое право редактировать и корректировать данные административного происхождения. Since definitions and classifications used in administrative processes are not necessarily identical to those in statistical standards, NSOs must insist on keeping the right to edit and adjust data of administrative origin.
Данный анализ следует рассматривать не просто как еще один доклад, который должен быть представлен, но как важный шаг вперед в деле постоянной рационализации и модернизации административных процессов Организации Объединенных Наций. Such an analysis should not be viewed simply as another report to be submitted, but as an essential step in the ongoing process of streamlining and modernizing administrative processes of the United Nations.
Генеральный секретарь рассматривает информационно-коммуника-ционные технологии (ИКТ) в качестве основы процесса реформы и намерен увязывать их использование с потребностями в рамках основных программ и управленческих и административных процессов в Организации. The Secretary-General regards information and communication technology (ICT) as fundamental to the reform process and is committed to aligning its use with the needs of the substantive programmes and the management and administrative processes of the Organization.
Поэтому Департамент полевой поддержки в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления выработал предложение использовать чрезвычайные меры, обеспечивающие гибкость в применении некоторых административных процессов в случае ЮНАМИД, для соблюдения установленных сроков развертывания. Hence, the Department of Field Support, in close cooperation with the Department of Management, developed a proposal for extraordinary or flexibility measures in certain administrative processes for UNAMID to meet the deployment targets.
Она также признает значимость информационно-коммуникационной технологии в качестве управленческо-стратегического инструмента руководства реформой, повышения эффективности путем рационализации административных процессов и упрощения правил и процедур, а также повышения степени подотчетности и транспарентности. It also recognized the value of information and communication technology as a management strategy tool to guide reform, to improve efficiency by streamlining administrative processes and simplifying rules and procedures, and to increase accountability and transparency.
В документе выделены также две противоположные тенденции, характерные для управления государственным сектором во многих странах: растущая сложность процессов разработки политики и административных процессов, с одной стороны, и подрыв способности людских ресурсов выполнять эти основные функции — с другой. The paper also highlighted two contradictory developments that characterize public sector management in many countries: the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, on the one hand, and the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, on the other.
Своей запиской от 4 августа 2003 года Генеральный секретарь препроводил Генеральной Ассамблее доклад Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об обзоре элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций. By his note of 4 August 2003, the Secretary-General transmitted to the General Assembly the report of the Office of Internal Oversight Services on the review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures.
Было также отмечено, что организационная схема механизма должна позволить производить платежи по тем требованиям поставщиков, которые не оспаривает Ирак, в рамках административного процесса и в то же самое время должна позволить рассматривать требования, которые Ирак оспаривает, в рамках арбитража. It was also indicated that the institutional design of the mechanism should permit payment with regard to claims by suppliers to which Iraq has no objections to be addressed by an administrative process, while at the same time allowing claims that Iraq contests to be resolved by arbitration.
В ходе проведенного в 2003 году обзора административных процессов Организации Объединенных Наций Управление служб внутреннего надзора установило, что в административной деятельности Секретариата не в полном объеме используются технические достижения и не всегда применяются современные методы управления, принятые в других организациях. In a review of United Nations administrative processes in 2003, the Office of Internal Oversight Services found that the Secretariat's administrative environment was not fully leveraging the advantages of technology, nor was it applying modern process management practices adopted by other organizations.
Будет ли это сделано в рамках «Переговоров по Трансатлантическому торговому и инвестиционному сотрудничеству» или на неофициальной основе, программы взаимного признания и согласованных уступок должны стать более активными, и именно они должны подготовить процессуальные механизмы скоординированных правил и административных процессов в реальном масштабе времени. Whether implemented as part of the Transatlantic Trade and Investment Partnership talks or on an informal basis, mutual-recognition and substituted-compliance programs should become more robust, and they should provide procedural mechanisms for coordinating rule-making and administrative processes in real time.
В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи (передача имущества проекта министерству торговли и подготовка итогового доклада о проекте). During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure (transfer of project assets to the Ministry of Commerce, elaboration of the final project report).
Представители общественности все чаще имеют возможность просить провести рассмотрение в двух различных случаях: рассмотрение вопроса о нарушениях собственных правил международных форумов, особенно в ходе административных процессов, касающихся доступа к информации и участия общественности; и международное рассмотрение вопроса о нарушениях или о недостаточно эффективном осуществлении национального законодательства. Members of the public tend to be able to ask for reviews in two different types of situations: review of violations of the international forums'own rules, especially administrative processes regarding access to information and public participation; and international review of violations of or lack of enforcement of national laws.
для обеспечения открытости, эффективности и коммерческой безопасности бизнеса и административных процессов обеспечить распространение и претворение в жизнь Рекомендаций СЕФАКТ ООН; с этой целью Форум рекомендует странам с переходной экономикой участвовать в работе СЕФАКТ ООН, а также обеспечить распространение информации о работе СЕФАКТ ООН в этих странах; UN/CEFACT Recommendations should be disseminated and implemented in order to ensure open, effective, commercially secure, business and administrative processes; to that end, the Forum encourages the participation of transition economies in UN/CEFACT and the dissemination of UN/CEFACT's work in these countries;
Кроме того, в третьем предложении этого пункта заявление о том, что концепция судебного разбирательства основывается на характере рассматриваемого права, является не совсем верным, поскольку часто вопрос о том или ином праве решается в ходе административных процессов, а также судебных исков, как Комитет обнаружил это при рассмотрении сообщений по статье 14. Also, in the third sentence of the paragraph, the statement that the concept of a suit at law was based on the nature of the right in question was not strictly true, because often a right was disposed of by administrative processes as well as by lawsuits, as the Committee had seen in dealing with its article 14 communications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !