Exemples d'utilisation de "адресованное" en russe

<>
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом. Communication addressed to you from the branch committee.
Сообщение, адресованное получателю в Exchange Online, сначала будет маршрутизироваться через локальную организацию, а затем доставляться получателю в Exchange Online. A message addressed to a recipient that's located in Exchange Online will be routed first through your on-premises organization and then delivered to the recipient in Exchange Online.
Сообщение, адресованное получателю в локальной организации, будет вначале маршрутизироваться через организацию Exchange Online и затем доставляться получателю в локальной организации. A message addressed to a recipient that's located in your on-premises organization will be routed first through your Exchange Online organization and then delivered to the recipient in your on-premises organization.
В Outlook Web App, Outlook 2010 или более поздней версии, создайте сообщение электронной почты, адресованное получателю, но не отправляйте его. In Outlook Web App or Outlook 2010 or later, compose an email message addressed to the recipient, but don't send it.
Имею честь препроводить настоящим адресованное Вам и не требующее разъяснений письмо Его Превосходительства д-ра Чарльза Ганкея Тейлора, Президента Республики Либерии. I have the honour to forward herewith a self-explanatory letter addressed to you by His Excellency Dr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia.
Единственным спорным вопросом явилось письмо Группы от 27 декабря 2002 года, адресованное ПНП, которое прилагается к настоящему письму для облегчения ссылок. The only bone of contention was a letter dated 27 December 2002 addressed to the TNG by the Panel, which is attached here for ease of reference.
Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю: «Как вам не стыдно претендовать на роль хранителя двух священных святилищ в Мекке и Медине!». To cite only one comment, addressed to the King: “Shame on you for claiming to be Custodian of the Two Holy Sanctuaries” in Mecca and Medina.
Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо Его Превосходительства г-на Айтуга Плюмера, представителя Турецкой республики Северного Кипра, от 31 мая 2001 года. I have the honour to transmit herewith a letter dated 31 May 2001 addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
письмо руководителя делегации Канады от 29 марта 2001 года, адресованное секретариату Подготовительного комитета и препровождающее предложения редакционного характера в отношении пересмотренного проекта программы действий; Letter dated 29 March 2001 from the head of the Canadian delegation addressed to the secretariat of the Preparatory Committee, transmitting drafting proposals on the revised draft Programme of Action;
Аналогичным образом не было никакого ответа на адресованное властям письмо от 9 января 2004 года с просьбой предоставить доступ в эритрейские центры для задержанных лиц. Similarly, there has been no response to a letter dated 9 January 2004 addressed to the authorities requesting access to Eritrean detention centres.
Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определенно и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.
На 12-м заседании 3 сентября 2008 года Председатель Специального комитета обратил внимание на адресованное ему письмо Постоянного представителя Эквадора от 31 июля 2008 года и проект решения, представленный Председателем. At its 12th meeting, on 3 September 2008, the Chairman of the Special Committee drew attention to the letter dated 31 July 2008 addressed to him by the Permanent Representative of Ecuador and the draft decision submitted by him.
Письмо представителя Кубы от 30 марта на имя Генерального секретаря, препровождающее адресованное им в его качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в марте 2001 года письмо на имя Генерального секретаря. Letter dated 30 March from the representative of Cuba addressed to the Secretary-General, transmitting, in his capacity as Chairman of the Group of Latin American and Caribbean States for the month of March 2001, a letter to the Secretary-General.
Я хотел бы сослаться на адресованное Вам письмо представителя киприотов-греков при Организации Объединенных Наций от 29 мая 2001 года, касающееся продления Советом Безопасности мандата Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). I would like to refer to the letter dated 29 May 2001 addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations concerning the renewal of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) by the Security Council.
Имею честь препроводить адресованное Вам письмо г-на Амра Мусы, Генерального секретаря Лиги арабских государств, от 5 мая 2009 года, касающееся итогового документа второго Саммита арабских и южноамериканских стран, который состоялся в Дохе 31 марта 2009 года. I have the honour to forward a letter dated 5 May 2009 addressed to you from Mr. Amre Moussa, Secretary-General of the League of Arab States, regarding the outcome of the second Summit of Arab and South American Countries held in Doha on 31 March 2009.
По поручению моего правительства имею честь сослаться на адресованное Вам письмо представителя киприотов-греков в Организации Объединенных Наций от 27 апреля 2000 года, в котором содержатся утверждения по поводу «нарушений воздушного пространства Республики» и «района полетной информации Никосии». Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 27 April 2000 addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations, which contains allegations regarding “violations of the airspace of the Republic” and “of the flight information region of Nicosia”.
В пункте 1 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже предусматривается, что предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. Article 14, paragraph (1) of the United Nations Sales Convention provides that a proposal for concluding a contract that is addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.
Имею честь препроводить настоящим адресованное мне письмо Генерального секретаря от 19 октября 2000 года, в котором он поясняет, почему он не имеет возможности издать доклад о развитии добрососедских отношений между балканскими государствами, запрошенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/48. I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 19 October 2000 addressed to me by the Secretary-General in which he explains why he is not in a position to issue the report on the development of good-neighbourly relations among Balkan States requested by the General Assembly in its resolution 52/48.
Уважаемые коллеги, как вы, наверное помните, в четверг, 7 марта, я информировал вас через ваших соответствующих координаторов, что я получил от заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Джаянта Дханапала письмо от 6 марта 2002 года, адресованное мне как Председателю Конференции. Distinguished colleagues, distinguished delegates, you will recall that, on Thursday, 7 March 2002, I informed you, through your respective coordinators, that I had received a letter dated 6 March 2002 from Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, addressed to me, in my capacity as President of the Conference.
принимает к сведению краткий доклад о критериях и методологии ассигнования регулярных (" основных ") ресурсов и письмо, адресованное Администратору ПРООН Председателем Консультативного комитета ЮНИФЕМ, от 27 мая 2009 года и после консультации с государствами-членами принимает решение рассмотреть их на второй очередной сессии 2009 года; Takes note of the briefing note on criteria and methodology for regular ('core') resources allocation and the letter addressed to the UNDP Administrator by the Chair of the Consultative Committee of UNIFEM on 27 May 2009 and following consultation with Member States decides to consider them at the second regular session 2009;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !