Exemplos de uso de "адресованы" em russo
В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы.
In any case, the actions recently announced by the Fed and other central banks are misdirected.
Тридцать четыре доклада ревизоров были адресованы старшему руководству, а более 60 замечаний ревизоров — руководителям отделений на местах.
Thirty-four audit reports were issued to senior management and more than 60 audit observations to managers in the field.
Я провела анализ звонков с мобильных и обычных телефонов, который показал, что 80% звонков адресованы 4 абонентам.
My own research on cellphones and voice calls shows that 80 percent of the calls are actually made to four people.
Наши поздравления адресованы также и самому восточнотиморскому народу за его безмерные усилия по достижению своей независимости демократическими средствами.
Our congratulations also go to the East Timorese people themselves on their unstinting efforts to attain independence by democratic means.
Разрешенные азартные игры, головоломки или лотереи могут быть адресованы пользователям старше 18 лет и находящимся в юрисдикциях, для которых имеются соответствующие разрешения.
Authorized gambling, games of skill or lottery ads must target people 18 years or older who are in jurisdictions for which permission has been granted.
Извините, полковник, но я не совсем понимаю, как высказывания Карзая могут быть адресованы "внутренней аудитории", если он говорил по защищенной линии с президентом Соединенных Штатов.
I'm sorry, Colonel, I'm not clear how Karzai's remarks could have been intended for a domestic audience when he was speaking on a secure phone to the President of the United States.
Чтобы быть в состоянии определить показатели принятия и выполнения рекомендаций, содержавшихся в таких докладах, Группа сначала определила, каким из участвующих организаций адресованы те или иные рекомендации.
In order to be able to determine acceptance and implementation rates for recommendations contained in such reports, the Unit first determined which recommendations were relevant for which of the participating organizations.
Эти услуги, независимо от пола, адресованы как тем, кто еще не начал свою профессиональную карьеру, так и тем, кто уже имеет рабочий стаж, а также безработным и работодателям.
These services, irrespective of sex, are targeted both at those who have not started their professional career yet and those who already have a record of employment, also at the unemployed and employers.
Департаменту по политическим вопросам были адресованы выражения поддержки и признательности за ту работу, которую он проделал в рамках своих различных программ и в форме добрых услуг Генерального секретаря.
Statements of appreciation and support were made for the work of the Department of Political Affairs carried out through its various subprogrammes and the good offices of the Secretary-General.
Однако существуют некоторые профилактические меры, которые помогают снизить риск заражения, например, использование москитных сеток, пропитанных инсектицидами, и опрыскивание стен внутри помещений инсектицидами. Подобные профилактические меры должны быть адресованы в первую очередь наиболее уязвимым группам населения.
However, there are a number of preventive measures that can contribute to reducing the risk of infection. These include using insecticide-treated bed nets, spraying indoor walls with insecticides, and focusing prophylactic measures on the most vulnerable groups.
Обратите внимание, что рекламные объявления не могут быть адресованы пользователям (независимо от возраста) из Афганистана, Брунея, Бангладеш, Египта, Гамбии, Кувейта, Ливии, Норвегии, Пакистана, Саудовской Аравии, ОАЭ, Йемена, России, Турции и на любых других рынках, где подобная реклама запрещена.
Keep in mind that ads may not be targeted to any people (irrespective of age) in Afghanistan, Brunei, Bangladesh, Egypt, Gambia, Kuwait, Libya, Norway, Pakistan, Saudi Arabia, United Arab Emirates, Yemen, Russia, Turkey, or any other market where such ads are prohibited.
Идеи Фридан были адресованы поколению женщин, которые начинали видеть в оплачиваемой работе нечто большее, чем просто временный перерыв между юностью и браком, и были разочарованы тем, что общество продолжало настаивать, что единственным источником смысла их жизни должна быть роль домохозяйки.
Friedan's ideas spoke to a generation of women who were starting to view paid work as something more than a temporary break between adolescence and marriage, and were frustrated by society's insistence that the only source of meaning in their lives should be their role as housewives.
Трудно или даже вообще невозможно определить односторонние акты stricto sensu (часть теоретиков считают, что они не представляют собой источник права, поскольку всегда имеет место признание со стороны субъекта, которому они адресованы); тем не менее достойной рассмотрения представляется идея проведения тематического исследования или изложения.
It was difficult, if not impossible, to identify unilateral acts stricto sensu (some writers considered that they were not a source of law insofar as there was always acceptance on the part of their addressees); however, the idea of a thematic study or an expository study warranted consideration.
Рекламные объявления, рекламирующие продукцию или услуги для сексуального здоровья, например, контрацептивы, смазки, гели или источники сексуального здоровья, могут быть разрешены и должны быть адресованы пользователям, которые достигли установленного в данной стране возраста согласия на сексуальную активность, или, если применимо, которые достигли установленного в данной стране возраста, допускающего использование продукции и услуг для сексуального здоровья.
Ads promoting sexual health products or services, such as contraceptives, lubricants, gels, or sexual health resources may be allowed and must be targeted to people over the age of consent for sexual activity in the target jurisdiction or, if applicable, of age to avail of sexual health services and products in that jurisdiction.
Мы все разочарованы, и мне хотелось бы подхватить в этом контексте и разделить замечания и комментарии, сформулированные моим другом и коллегой послом Индии, но я хотел бы еще и добавить что, как и другие делегации, которые только что высказывались, французская делегация была удивлена теми просьбами, что были адресованы ей, да и другим, в качестве той цены, какую нужно заплатить ради дальнейшего продвижения в русле детализации.
We are all disappointed, and I would like in this context to cite and associate myself with the comments made by my friend and colleague the Ambassador of India, but I would also like to add that, like other delegations which have just taken the floor, the French delegation was surprised at the demands made to it and others as to the price to pay for going into more detail.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie