Exemplos de uso de "аксиому" em russo
Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что "география является реальным определяющим фактором истории" - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности.
China's incursion reaffirms the ancient strategic axiom that "geography is the real determinant of history" - and, as a result, of foreign and security policy, too.
Любой, кто изучал торговлю на рынке форекс в течение определенного времени, несомненно, слышал старую аксиому "сокращай свои потери и дай прибыли расти".
Anyone who has studied forex trading for any period of time has undoubtedly heard the old axiom “Cut your losers short and let your profits run”.
Президент Египта Хосни Мубарак заявляет, что шииты "всегда были верны Ирану", а король Иордании Абдулла создал собственную аксиому о восходящем "шиитском полумесяце".
President Hosni Mubarak of Egypt claims that Shiites are "always loyal to Iran," while King Abdullah of Jordan has coined the axiom about a rising "Shiite crescent."
Мы делаем это не только для того, чтобы подчеркнуть нашу важную роль как активного международного участника усилий по стабилизации, но чтобы донести до переживающих кризис регионов урок и аксиому, которые мы вынесли из собственного опыта: чтобы имело место развитие, необходимо прекратить конфликты.
We do so not just because we see this as advancing our constructive role as an active and stabilizing international actor, but also because we want to spread across the troubled parts of the world the lesson and axiom we have learned from our own experience that, for development to take place, conflicts must first cease.
Старые аксиомы верны: твердость будет вознаграждена, решимость приведет к победе.
The old axioms are true: firmness can pay; resolution can see you through.
Но многочисленные психологические доказательства в настоящее время показали, что люди не удовлетворяют аксиомы рациональности Саваджа.
But abundant psychological evidence has now shown that people do not satisfy Savage's axioms of rationality.
Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны.
It can be applied with care in areas where the consequences of violating Savage's axiom are not too severe.
Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения. Можно только ее опровергнуть.
So next, the scientific method - an axiom of physics, of all science - says you cannot prove a hypothesis through observation, you can only disprove it.
Если отложить в сторону политические разногласия, принцип независимости центральных банков основан на одной экономической аксиоме: деньги и долг (или кредит) можно строго разделить.
Setting aside the political controversy, central bank independence is predicated on an economic axiom: that money and debt (or credit) are strictly separable.
Уже в самом начале западные официальные лица и МВФ «проглядели» фундаментальные экономические аксиомы, о которых они никогда бы не забыли у себя дома.
Early on, Western and IMF officials overlooked fundamental economic axioms they would never neglect at home.
Мы говорим, что наши теоретические алгебраические структуры подчиняются множеству аксиом (например, аксиомам полей и полного упорядочивания), что позволяет успешно их обосновывать при доказательстве теорем.
We define our theoretical algebraic structures to obey lots of axioms (like the field axioms, and total ordering) which make it possible to reason about them efficiently in the proving of theorems.
Базовая аксиома, лежавшая в основе этого результата, заключалась в том, что насилие и прямой конфликт не могут отвечать коренным интересам ни одной из сторон.
The basic axiom underlying that outcome was that violence and outright conflict cannot serve the fundamental interests and aspirations of either side.
Мы говорим, что наши теоретические алгебраические структуры подчиняются множеству аксиом (например, аксиомам полей и полного упорядочивания), что позволяет успешно их обосновывать при доказательстве теорем.
We define our theoretical algebraic structures to obey lots of axioms (like the field axioms, and total ordering) which make it possible to reason about them efficiently in the proving of theorems.
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational.
Дальнейшее сдавливание уже и так низкого уровня внутренних сбережений приведёт к неизбежному росту дефицита внешнеторгового баланса и счёта текущих операций. Это фундаментальная аксиома макроэкономики, которую США, похоже, совершенно игнорируют.
Further compression of an already-weak domestic saving position spells growing current-account and trade deficits – a fundamental axiom of macroeconomics that the US never seems to appreciate.
И как показал статистик Леонард "Джимми" Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления.
And as the statistician Leonard "Jimmie" Savage showed in 1954, if people follow certain axioms of rationality, they must behave as if they knew all the probabilities and did all the appropriate calculations.
Эта аксиома особенно верна сегодня для США, по мере того как они с грехом пополам ведут три войны - две из которых были им навязаны (Афганистан и "война с террором"), а третья (Ирак) была начата без особой необходимости американской администрацией, ослепленной идеологией и высокомерием.
That axiom is particularly true for the United States today, as it muddles through three wars - two of which were forced upon it (Afghanistan and the "war on terror"), with the third (Iraq) started unnecessarily by a US administration blinded by ideology and hubris.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie