Exemplos de uso de "акушерского" em russo

<>
ЮНФПА организовал обучение 31 традиционной повитухи из деревень в Гароове методам дородового ухода и основного акушерского ухода. UNFPA has carried out training for 31 traditional birth attendants from villages in Garoowe on antenatal care and essential obstetric care.
Главными получателями этих противозачаточных средств являются лица из социально уязвимых групп, многодетные матери, женщины с острой экстрагенитальной патологией, женщины, относящиеся к группам акушерского риска, инвалиды фертильного возраста, подростки, молодые люди в возрасте до 24 лет. The primary beneficiaries of contraceptives are persons from socially vulnerable groups, mothers with numerous children, women with severe extra genital pathologies, women at severe obstetrical risk, disabled persons at fertile age, adolescents, and young people under age 24.
Вплоть до 90% этих смертей (их большая часть приходится всего лишь на 12 стран) можно было бы предотвратить с помощью качественного пренатального, акушерского и перинатального ухода. Up to 90% of those deaths, which were concentrated in just 12 countries, could have been prevented through quality antenatal, obstetric, and perinatal care.
Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы резко снизить распространенность акушерского свища, особенно в развивающихся странах, и помочь больным женщинам вернуться к нормальной и продуктивной жизни. The objective of the current draft resolution was to drastically reduce the incidence of obstetric fistula, especially in developing countries, and to help patients regain a normal and productive life.
Соответственно, следует повысить осведомленность в данном вопросе, а также интенсифицировать усилия Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и его партнеров, направленные на профилактику и лечение акушерского свища. Accordingly, awareness of the issue should be enhanced and the efforts of the United Nations Population Fund (UNFPA) and its partners in the area of obstetric fistula prevention and treatment should be strengthened.
В январе 2004 года Фонд опубликовал в «Крисмоне», весьма уважаемой протестантской газете, статью, освещающую проводимую ЮНФПА кампанию по искоренению акушерского свища, в которую также было включено заявление д-ра Обейды. In January 2004, DSW published an article in “Chrismon”, a widely respected Protestant newspaper, highlighting UNFPA's campaign on obstetric fistula and presenting a statement of Dr. Obaid.
Одним из основных направлений деятельности Фонда в этой связи является предоставление комплектов средств охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, которые включают оборудование и предметы, необходимые для безопасного родовспоможения, неотложного акушерского обслуживания, предоставления контрацептивов в целях планирования семьи, ликвидации последствий прерывания беременности и предупреждения и лечения заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП). One of UNFPA's major contributions in this regard is the provision of emergency reproductive health kits, which contain the equipment and supplies needed to safely deliver babies, provide emergency obstetric care, provide contraceptives for family planning, treat the consequences of miscarriage, and prevent and treat sexually transmitted diseases (STDs).
призывает государства-члены вносить свой вклад в усилия по ликвидации акушерских свищей, в том числе, в частности, в развернутую Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения глобальную Кампанию по ликвидации свищей, цель которой состоит в искоренении акушерского свища к 2015 году, сообразно с поставленной в Декларации тысячелетия целью улучшения охраны материнского здоровья; Invites Member States to contribute to efforts to end obstetric fistula, including, in particular, the United Nations Population Fund global Campaign to End Fistula, with the goal of eliminating obstetric fistula by 2015, in line with the targets of the millennium development goal of improving maternal health;
доводить проблему акушерских свищей до сведения высших должностных лиц и общин, тем самым уменьшая степень общественного осуждения и дискриминации, связанных с ней, и оказывая помощь женщинам и девочкам, страдающим от акушерского свища, в преодолении социального отторжения и изоляции наряду с социально-психологическими последствиями этих явлений, в частности на основе поддержки проектов социальной реинтеграции; To bring obstetric fistula to the attention of policymakers and communities, thereby reducing the stigma and discrimination associated with it and helping women and girls suffering from obstetric fistula so that they can overcome abandonment and social exclusion together with the psychosocial implications thereof, inter alia, through the support of social reintegration projects;
Поддержка усилий по искоренению акушерских свищей Supporting efforts to end obstetric fistula
Кюретаж является по частотности второй после обычных родов акушерской процедурой, применяемой в больницах. Curettage is the second most common obstetrical procedure in hospitals, after normal delivery.
И наиболее разрушительная травма это акушерская фистула. And the most devastating injury is obstetric fistula.
К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов. Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation.
Не было ни акушерских бригад, ни скорой помощи. No obstetric flying squad, no ambulance.
Основными целями этой программы являются охрана репродуктивного здоровья населения и обеспечение безопасного материнства; повышение профессионального уровня медицинского персонала, работающего в сфере акушерства и педиатрии, создание региональных перинатальных центров, усовершенствование материально-технических ресурсов медицинских учреждений, оказывающих акушерские и педиатрические услуги, и т.д. The main issues of this Program are: protection of reproductive health of population and provision of safe maternity; increase level of proficiency medical staff working in the sphere of obstetrics and pediatrics, establishment of regional prenatal centers, improvement of material-technical resources of medical institutions providing obstetrical and pediatric services etc.
руководства по ведению беременности, родовспоможению, послеродовому патронажу и оказанию срочной акушерской помощи; Guides to care in pregnancy, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies;
Около полумиллиона молодых женщин недавно было принято на работу в качестве медицинских работников, чтобы сделать доступней для бедных семей больницы и общественные клиники, которые постоянно совершенствуются, чтобы увеличить доступ к экстренному акушерскому обслуживанию во избежание трагических и ненужных смертей во время родов. An astounding half-million young woman have recently been hired as health workers to link impoverished households and public clinics and hospitals, which are being improved, and to increase women’s access to emergency obstetrical care in order to avoid tragic and unnecessary deaths in childbirth.
В настоящее время наиболее распространенными причинами материнской смертности остаются акушерские кровотечения и гестозы. At the present time, obstetric haemorrhaging and gestosis remain prevalent causes of maternal mortality.
Признание того факта, что мать и новорожденный образуют нераздельное целое, позволяет участникам программ сосредоточить особое внимание на обеспечении экстренной акушерской и неонатальной помощи, на оказании помощи женщинам в период беременности и родов, а также на наличии в нужном количестве соответствующей техники и оборудования, что на всех уровнях способствует спасению жизней женщин и новорожденных. Recognition of the fact that the mother/new-born child link is inseparable enables the partners to focus special attention on making emergency obstetrical and neonatal services available to women during pregnancy and childbirth by qualified personnel and on the provision of suitable materials and equipment in adequate amounts and thus help to save the lives of women and new-born babies at all levels.
Особое внимание будет уделяться заболеваниям репродуктивных органов (таким, как акушерский свищ и инфекции половых путей); Particular attention will be given to reproductive morbidity (e.g., obstetric fistula and reproductive tract infections);
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.