Exemples d'utilisation de "альтернативный уход" en russe

<>
Traductions: tous53 alternative care53
Комитет также рекомендует предоставить детям родителей, находящихся в тюрьме, адекватный альтернативный уход, например, в рамках расширенной семьи, и разрешить регулярные контакты со своими родителями. The Committee also recommends that children of parents in prison should be provided with adequate alternative care, for instance, within the extended family and be allowed regular contact with their parents.
23 мая 2007 года Европейский комитет по социальным правам постановил, что Португалия нарушает свои обязательства в области прав человека по Европейской социальной хартии, потому что она не запретила любые телесные наказания детей дома и альтернативный уход. On 23 May 2007, the European Committee of Social Rights had found that Portugal was in breach of its human rights obligations under the European Social Charter because it had not banned all corporal punishment of children in the home and alternative care.
внести поправки во все соответствующие законы, в особенности в статью 226 Уголовного кодекса, с целью обеспечения того, чтобы телесные наказания были прямо запрещены в семьях, школах, пенитенциарных учреждениях, учреждениях, обеспечивающих альтернативный уход, и в качестве традиционной формы наказания; Amend all relevant legislation, in particular article 226 of the Penal Code, to ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the family, schools, penal institutions, alternative care settings and as a traditional form of sentencing;
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить законодательные и другие меры, политику и процедуры для обеспечения того, чтобы дети реально получали, когда это необходимо, адекватный альтернативный уход, предпочтительно в семье ближайших родственников или в расширенной семье, или же в рамках патроната семейного типа в форме передачи на воспитание (" кафала "), что в полной мере отвечает положениям Конвенции, в частности положениям статьей 20 и 21. The Committee recommends that the State party to develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care, preferably in their own immediate families or extended families or in care of a family nature in the form of foster care, or kafalah, which fully respects the provisions contained in of the Convention, in particular those in articles 20 and 21.
Кроме того, он рекомендует государству-участнику конкретно указать объем и долю государственных бюджетных средств, направляемых через государственные и частные институты и организации на цели реализации прав детей в таких сферах, как альтернативный уход, санитарно-медицинское просвещение и специальные меры защиты, с тем чтобы можно было оценить воздействие и эффективность этих расходов, а также, с учетом затрат, доступность, качество и эффективность услуг для детей в различных секторах. Furthermore, it recommends that the State party specify the amount and proportion of the State budget spent through public and private institutions or organizations for the implementation of children's rights in areas like alternative care, health education and special protection, in order to be able to evaluate the impact and effect of the expenditures and also, in view of the costs, the accessibility, the quality and the effectiveness of the services for children in the different sectors.
продолжить и завершить процесс регистрации, включая проведение регулярных обзоров и инспекций, всех существующих учреждений альтернативного ухода; Continue and complete the registration, including regular reviews and inspections, of all available institutions for alternative care;
воссоединению детей со своими первоначальными семьями, когда это отвечает интересам детей, находящихся в системе альтернативного ухода. Reunification with their birth family, when appropriate, for children receiving alternative care.
Для предоставления других форм альтернативного ухода правительство создает центры дневного ухода и поддержки для детей и их семей. In order to make other forms of alternative care available government establishes Daily Care and Support Centres for children and their families.
Он также обеспокоен отсутствием фондов для удовлетворения нужд детей, которые живут за чертой бедности, и детей, нуждающихся в альтернативном уходе. It is further concerned at the lack of funds available for children living under below the poverty line and for those who are in need of alternative care.
содействию и помощи в организации альтернативного ухода семейного типа для детей, лишенных родителей, с тем чтобы сократить зависимость от детских учреждений; Promotion of and support for family-type forms of alternative care for children deprived of parental care, in order to reduce the dependence on institutional care;
поощрять и поддерживать формы альтернативного ухода семейного типа в интересах детей, лишенных родительского попечения, с тем чтобы сократить необходимость помещения детей в приюты; Promote and support family-type forms of alternative care for children deprived of parental care, in order to reduce the resort to residential care;
принять законодательство, содержащее четкий запрет телесных наказаний в семье и во всех государственных и частных учреждениях альтернативного ухода за детьми и производственных учреждениях; Introduce legislation explicitly prohibiting corporal punishment in the home and in all public and private alternative care and employment settings;
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы это право применялось, в частности, в условиях школ, в системах альтернативного ухода и в рамках общины в целом. The State party should ensure that this right is applied in particular in the school environment, alternative care settings and in the community in general.
Ребенка следует помещать в условия альтернативного ухода только в тех случаях, когда такие усилия исчерпаны и существуют допустимые и приемлемые доводы в пользу помещения его на попечение. A child should be admitted to alternative care only when such efforts have been exhausted and acceptable and justified reasons for entry into care exist.
В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27. In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings.
В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27. In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings.
Комитет отмечает, что имеются такие формы альтернативного ухода, как приемные семьи и службы домашнего ухода, и что помещение детей в специализированные учреждения используется только в качестве крайней меры. The Committee notes the existence of alternative care services like foster families and home-care services and that placement in an institution is used as a solution of last resort.
Механизмы, созданные согласно национальному законодательству для обеспечения альтернативного ухода за такими детьми в соответствии со статьей 22 Конвенции должны охватывать несопровождаемых или разлученных детей и за пределами страны происхождения. Mechanisms established under national law in order to ensure alternative care for such children in accordance with article 22 of the Convention, shall also cover unaccompanied or separated children outside their country of origin.
Живущие вместе родные браться и сестры не должны разлучаться в результате помещения в условия альтернативного ухода, кроме случаев, когда существует явный риск жестокого обращения или иное обоснование в наилучших интересах ребенка. Siblings with existing bonds should in principle not be separated by placements in alternative care unless there is a clear risk of abuse or other justification in the best interests of the child.
Особое внимание следует уделять качеству представляемого альтернативного ухода, как в учреждениях интернатного типа, так и на базе семьи, особенно в том, что касается профессиональной квалификации, отбора, подготовки и надзора за лицами, обеспечивающими уход. Special attention should be paid to the quality of alternative care provision, both in residential and family-based care, in particular with regard to the professional skills, selection, training and supervision of carers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !