Exemples d'utilisation de "апелляциям" en russe
Кроме того, начала официально функционировать комиссия по апелляциям в отношении регистрации.
Furthermore, the Registration Appeals Commission has formally commenced operation.
Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям.
In fact, there are two other women who were convicted on the basis of the evidence of this pediatrician, who have subsequently been released on appeal.
Источник далее упоминает, что 12 ноября 2002 года правительство Соединенных Штатов обжаловало решение иммиграционного судьи в Совет по иммиграционным апелляциям (СИА).
The source further mentions that the United States Government appealed the decision of the immigration judge to the Board of Immigration Appeals (BIA) on 12 November 2002.
Статьей 23 закона Литовской Республики о промышленных образцах предусматривается, что протесты, касающиеся регистрации промышленных образцов, подлежат рассмотрению Отделом по апелляциям Государственного патентного бюро.
It is established in Article 23 of the Law of the Republic of Lithuania on Design that protests regarding the registration of designs shall be considered by the Section of Appeals of the State Patent Bureau.
Нынешняя формальная система правосудия имеет в своей основе модель административного права, при которой Генеральный секретарь выносит окончательные решения по апелляциям после проведения коллегиальной оценки.
The present formal justice system is based on the administrative law model, with the Secretary-General making final decisions on appeal following peer review.
К тому же по состоянию на декабрь 2003 года 219 заключенных ожидали судебного разбирательства по апелляциям, причем некоторые из них с середины 90-х годов.
In addition, as of December 2003, 219 prisoners were awaiting appeal hearings, some of them since the mid-1990s.
Комитет отмечает, что автор не представила новых свидетельств, которые ставили бы под сомнение выводы Миграционного совета и Совета по апелляциям иностранцев и проведенную ими оценку фактов.
The Committee observes that the complainant has not provided fresh evidence which would cast doubts on the findings of, or the factual evaluation made by, the Migration Board and the Aliens Appeals Board.
по апелляциям решения, принимаемые в первой инстанции мировыми судьями, и арбитражные решения по гражданским или коммерческим вопросам, а также решения, на которые по закону распространяется его юрисдикция.
Appeals against judgements handed down at first instance by the justice of the peace, against arbitration awards in civil or commercial matters, and against judgements over which it has jurisdiction by law.
рассмотрение заявлений сотрудников о пересмотре административных решений; подготовка и представление ответов ответчиков по апелляциям, подаваемым в Объединенную апелляционную коллегию; участие от имени Генерального секретаря в слушаниях дел;
Review of requests by staff for administrative review; preparation and submission of respondents'replies to appeals filed with the Joint Appeals Board; and representation of the Secretary-General at hearings;
Кроме того, рекомендация не содержит четкого разграничения полномочий различных подразделений, которые будут входить в структуру нового отдела, и в ней не указывается, кто будет принимать окончательное решение по апелляциям.
In addition, the recommendation lacks clarity in respect of the lines of authority between the different units that would be included in the new office and does not indicate who would be taking the final decision on appeals.
Полигамные браки могут регистрироваться лишь с письменного согласия «кади», или регистратора мусульманских браков, обиженная первая жена может подать жалобу в Совет по апелляциям против решений «кади» или требовать развода.
A polygamous marriage could be solemnized only by or with the written consent of a qadi or registrar of Muslim marriages and an aggrieved first wife could appeal to an appeals board against the qadi's decision or seek a divorce.
рассмотрение заявлений сотрудников о пересмотре административных решений; подготовка и представление ответов ответчиков по апелляциям, подаваемым в Объединенную апелляционную коллегию; и участие от имени Генерального секретаря в слушаниях дел в группах;
Review of requests by staff for administrative review; preparation and submission of respondents'replies to appeals filed with the Joint Appeals Board; and representation of the Secretary-General at panels for hearings;
Хотя просители убежища не имеют доступа к рынку труда, они имеют право просить о предоставлении материальной поддержки на этапе рассмотрения их ходатайств и в ходе слушаний по апелляциям, продолжающихся менее года.
While they did not have access to the labour market, asylum-seekers had the right to claim material support during such examinations and during appeal hearings lasting less than a year.
6 «Решение по промежуточным апелляциям относительно продолжения разбирательства с участием запасного судьи и по ходатайству Нзирореры относительно разрешения рассмотреть новые материалы», 28 сентября 2004 года; и «мотивы» решения, 22 октября 2004 года.
6 “Decision on Interlocutory Appeals Regarding the Continuation of Proceedings with a Substitute Judge and on Nzirorera's Motion for Leave to Consider New Material”, 28 September 2004; and “Reasons” for the Decision, 22 October 2004.
Рабочая группа отметила, что такое изменение правила 115 необходимо для того, чтобы покончить с растущей тенденцией сторон подавать на основании правила 115 не заслуживающие внимания ходатайства непосредственно накануне вынесения решений по апелляциям.
The Working Group noted that such an amendment to Rule 115 is necessary for discouraging a growing trend by parties to file non-meritorious Rule 115 motions just before the Appeals Judgement is due to be issued.
Кроме того, Апелляционная камера вынесла одно решение по делу о неуважении к суду; три решения в порядке надзора или пересмотра; и свыше сотни других письменных решений по промежуточным апелляциям и доапелляционных решений.
In addition, the Appeals Chamber rendered one contempt Judgement; three decisions on review or reconsideration; and more than one hundred other written decisions on interlocutory appeals and pre-appeal decisions.
Кроме того, оно считает, что решение Миграционного совета от 22 июля 2004 года, на которое ссылается Совет по апелляциям иностранцев в своем решении от 16 мая 2005 года, носит детальный и обоснованный характер.
Furthermore, it considers that the Migration Board's decision of 22 July 2004- to which the Aliens Appeals Board refers in its decision of 16 May 2005- is nuanced and well motivated.
Закон прямо предусматривает, что вмешательство суда в вопросы обеспечения исполнения охватывает, среди прочего, посещение исправительных учреждений, заслушивание жалоб заключенных и принятие решений по апелляциям в отношении дисциплинарных решений, принимаемых соответствующими органами исправительных учреждений.
The law expressly establishes that the court's intervention on the enforcement covers, inter alia, visit the correctional facility, hearing of prisoner's complaints and decision on appeals against disciplinary decisions passed by the relevant organs of correctional facility.
Решение Совета по миграции было обжаловано в Совете по апелляциям иностранцев, однако 28 ноября 2005 года эта апелляция, которая включала в себя петицию от имени новорожденного ребенка заявителя и его жены, была отклонена.
The decision of the Migration Board was appealed to the Aliens Appeals Board but the appeal, which included a petition on behalf of the newborn child of the complainant and his wife, was rejected on 28 November 2005.
19 декабря 2003 года в ответ на просьбы о продлении срока судья в порядке доапелляционного производства предписал Нахимане и Барайягвизе направить свои уведомления об апелляции и записки по апелляциям в течение установленных сроков.
On 19 December 2003, following requests for extensions of time, the Pre-Appeal Judge ordered Nahimana and Barayagwiza to file their notices of appeal and appellants'briefs within stipulated time limits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité