Exemplos de uso de "арбитражном" em russo com tradução "arbitration"
Нафтогаз и Газпром снова будут бороться в ближайшие недели на арбитражном слушании в Стокгольме.
Nafto and Gazprom will be battling it out yet again in the weeks ahead in an arbitration hearing in Stockholm.
В этом случае ни WhatsApp, ни вы не сможете потребовать от другой стороны участия в арбитражном разбирательстве.
If you do so, neither we nor you can require the other to participate in an arbitration proceeding.
Любое обжалование решения о прекращении прав собственности подлежит рассмотрению в арбитражном суде в порядке, установленном гражданским процессуальным кодексом Мадагаскара».
Any dispute regarding the enforcement of the property right laws shall be submitted to the arbitration procedure provided for in the Malagasy civil procedure code.
Продавец перепродал товар по сниженной цене и подал ходатайство об арбитражном разбирательстве, в котором требовал возмещения убытков вследствие разницы в цене.
The seller resold the goods at a lower price and filed the arbitration application, claiming loss in price difference.
Упоминаемый в пункте 1 критерий оперативности и адекватности- это критерий, который нашел поддержку и в арбитражном разбирательстве по делу Трейл смелтер.
The standard of promptness and adequacy in paragraph 1 is a standard that also finds support in the Trail Smelter Arbitration.
Спор был передан в арбитраж, однако стороны не смогли согласовать счета, представленные ответчиком в отношении расходов лиц, участвовавших в арбитражном разбирательстве.
A dispute went to arbitration and the parties did not agree on accounts submitted by the respondent for expenses of persons attending the arbitration proceedings.
Упоминаемый в пункте 1 критерий оперативности и адекватности- это такой критерий, который нашел поддержку и в арбитражном разбирательстве по делу Трейл смелтер.
The standard of promptness and adequacy in paragraph 1 is a standard that also finds support in the Trail Smelter Arbitration.
Большинство положений Типового закона и современного законодательства об арбитражном разбирательстве разработаны в виде резервных норм, подлежащих применению, если стороны не договорились об ином.
Most of the provisions of the Model Law and of modern legislation on arbitration are conceived as default rules, applying unless otherwise agreed by the parties.
WhatsApp и вы обязуетесь не объединять Споры, рассмотрение которых подведомственно арбитражным судам согласно настоящим Условиям, со Спорами, которые не подлежат рассмотрению в арбитражном суде.
WhatsApp and you agree not to combine a Dispute that is subject to arbitration under our Terms with a Dispute that is not eligible for arbitration under our Terms.
В ходе производства по признанию арбитражного решения подлежащим исполнению в Германии покупатель, не принимавший участия в арбитражном разбирательстве, доказывал, что арбитражное соглашение не существует.
In the proceedings to have the award declared enforceable in Germany, the buyer, which had not participated in the arbitration, argued the lack of an arbitration agreement.
В последнюю сводную краткую информацию, направленную Комитету в январе 2001 года, включена информация об арбитражном урегулировании споров, затрагивающих Организацию Объединенных Наций, за период с 1995 года.
The latest consolidated summary, sent to the Committee in January 2001, includes information on arbitration of disputes involving the United Nations since 1995.
В другом арбитражном разбирательстве положение договора требовало, чтобы претензии в отношении несоответствия товара предъявлялись в течение 50 дней с даты, указанной на штампе коносамента при отправлении товара.
In another arbitration proceeding, a provision of the contract required claims of non-conformity to be brought forward within 50 days of the date stamped on a bill of lading issued when the goods were dispatched.
Настоящие Условия, а также любые Споры между WhatsApp и вами, которые могут рассматриваться в суде или арбитражном суде, регулируются законами штата Калифорния без учета их коллизионных норм.
The laws of the State of California govern our Terms, as well as any Disputes, whether in court or arbitration, which might arise between WhatsApp and you, without regard to conflict of law provisions.
в суде, который наделит согласно статье 76 силой соглашение об исключительном выборе суда, указав место, поименованное в арбитражном соглашении, которое является исключительным с точки зрения иска в отношении перевозчика.
“(ii) a court that would give effect under article 76 to an exclusive choice of court agreement specifying the place named in the arbitration agreement that is exclusive with respect to the action against the carrier.
Эти своды факультативных правил основаны соответственно на правилах арбитражного разбирательства, зафиксированных в Арбитражном регламенте 1976 года и в Согласительном регламенте 1980 года Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
These sets of optional rules are based respectively on the 1976 Arbitration Rules and the 1980 Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate.
В нижестоящем суде апеллянт утверждал, что в приведении в исполнение необходимо отказать согласно статье 36 (1) (a) (ii) ТЗА, поскольку на арбитражном процессе он не смог в полной мере представить свое дело.
In the lower court, the appellant contended that the enforcement should be refused according to MAL 36 (1) (a) (ii), as the appellant had not been able to present its case fully during the arbitration.
По сути дела, этот свод факультативных правил основан на правилах арбитражного разбирательства, зафиксированных в арбитражном регламенте 1967 года и в Согласительном регламенте 1980 года Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
In fact, this set of optional rules is based on the 1967 Arbitration Rules and the 1980 Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) arbitration rules.
Статья 35 (2) Типового закона предусматривает, что " сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового ".
Article 35 (2) of the Model Law provides that “the party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a duly certified copy thereof and the original arbitration agreement … or a duly certified copy thereof”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie