Sentence examples of "арбитражную" in Russian

<>
В таком случае письменная форма, содержащая арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением для целей статьи 35 ". In such a case, the writing containing the arbitration clause constitutes the arbitration agreement for the purposes of article 35.”
Эта аргументация была впоследствии использована в решении суда первой инстанции, когда соответствующий суд счел, что неподписанные заказы на поставку представляют собой " арбитражную оговорку в договоре " и как таковые не подпадают под требования в отношении подписи или обмена письмами. That reasoning had been subsequently followed in a first instance judgement, where the court considered that unsigned purchase orders represented an “arbitral clause in a contract” and as such, were not caught by the requirements of signature or exchange.
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию. He headed up a leading arbitrage company.
Например, иногда считается достаточным включить в арбитражную оговорку общую ссылку, такую как " все положения и условия чартера ", но так бывает не всегда. For example, a general reference such as “all terms and conditions as per charter-party” is sometimes considered sufficient to incorporate the arbitration clause, but not always.
Комиссия подтвердила, что в пункте 3 не предполагается охватить случаи простой ссылки в устном договоре на какой-либо арбитражный регламент или какое-либо право, регулирующее арбитражную процедуру, и что это разъяснение следует включить в любые пояснительные материалы, сопровождающие данный пункт. The Commission confirmed that a mere reference in an oral contract to a set of arbitration rules or to a law governing the arbitral procedure were cases that were not intended to be covered by paragraph 3 and that such a clarification should be included in any explanatory material accompanying that paragraph.
Ссылка в договоре на текст, содержащий арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора. “(6) The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
В ряде случаев государственные суды строго применяли требования, определенные согласно статье II (2), и выносили постановление о приведении в исполнение арбитражных решений лишь в тех случаях, когда договор, содержащий арбитражную оговорку, или арбитражное соглашение были подписаны сторонами или содержались в обмене письмами или телеграммами. In a number of cases, State courts strictly applied the requirements defined under article II (2) and granted enforcement of arbitral awards only when either the contract containing the arbitration clause or the arbitration agreement was signed by the parties or was contained in an exchange of letters or telegrams.
документ, подтверждающий куплю-продажу и содержащий арбитражную оговорку МТП и ссылку на форму, в которой также содержалась арбитражная оговорка МТП, был подписан только одной стороной. a sales confirmation document containing an ICC arbitration clause and a reference to a form, which also contained an ICC arbitration clause, was only signed by one party.
Апелляционный суд постановил, что статья V (1) (с) Нью-йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (далее Нью-йоркская конвенция) не исключает приведения арбитражного решения в исполнение, поскольку, несмотря на утверждение ответчика, данный спор подпадает под арбитражную оговорку. The Court of Appeal held that article V (1) (c) of the 1958 “New York” Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (hereinafter'NYC') did not bar enforcement since, contrary to the defendant's allegation, the dispute was covered by an arbitration clause.
Ссылка в договоре на арбитражную оговорку, не содержащуюся в договоре, является арбитражным соглашением, при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора. “(5) The reference in a contract to an arbitration clause not contained in the contract constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
Кроме того, указание только какой-либо страны в качестве места арбитража не определяет ясно место арбитражного разбирательства и для случаев, когда в какой-либо стране имеется несколько правовых систем, регулирующих арбитражную процедуру, подобная формулировка не учитывает достаточным образом тот факт, что указание места проведения арбитража на территории такой страны может влечь за собой существенные юридические последствия. In addition, naming a country alone as a place of arbitration left unclear the determination of the place of arbitration and, in cases where a country had more than one legal systems governing the arbitral procedure, the formulation did not take appropriate account of the fact that the designation of the location of the arbitration within that country could have significant legal consequences.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности. Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account.
Ссылка в договоре на какой-либо документ, содержащий арбитражную оговорку, представляет собой арбитражное соглашение в письменной форме, при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора. The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract
Ссылка в договоре на текст, содержащий арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением при условии, что договор заключен в письменной форме и данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора. The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the contract is in writing and the reference is such as to make that clause part of the contract.
Третейский суд также постановил, что заявления сторон, сделанные в ходе рассмотрения в Коммерческом суде, к делу не относятся, поскольку они прямо не доказывают намерения ответчика изменить первоначальную арбитражную оговорку. The tribunal also found that the statements of the parties in the proceedings before the commercial court were not relevant, as they did not positively prove the respondent's intention to amend the original arbitration clause.
Эти институты включают судебную и арбитражную комиссии, которые действуют не только для разрешения споров по имущественным правам, но и занимаются проблемой административных правонарушений и разногласиями между частным и государственным сектором. Among these institutions are the judiciary and arbitration panels, which function not only to adjudicate property-rights disputes, but also to address administrative abuses and disputes between the private and public sectors.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, куда включить ссылку на типовую арбитражную оговорку, если останется в силе ее решение исключить слова " в письменной форме * " в пункте 1 проекта статьи 1. The Working Group may wish to consider where to locate the reference to the model arbitration clause, in case its decision to delete the words “in writing *” in draft article 1, paragraph (1) is maintained.
Были приведены примеры ситуаций, когда такая ссылка в устном договоре на арбитражный регламент должна признаваться в качестве достаточно определенно отражающей как факт существования, так и содержание арбитражного соглашения, особенно если регламент включает типовую арбитражную оговорку. Examples were given of situations where such a reference in an oral contract to a set of arbitration rules should be accepted as expressing sufficiently the existence and contents of the arbitration agreement, particularly when the set of rules includes a model arbitration clause.
Кроме того, суд счел, что ссылка на арбитражную оговорку в ходе предыдущего разбирательства была сделана до представления возражений и встречного иска и поэтому раздел 8 не подлежит применению, с тем чтобы воспрепятствовать передаче дела в арбитраж. Moreover, the court found that the arbitration clause had been invoked in prior proceedings before the delivery of the defense and counterclaim and therefore that section 8 did not apply to prevent a referral to arbitration.
Кроме того, Рабочая группа II (Арбитраж и согласительная процедура) добилась определенного прогресса в деле пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже с целью отразить в нем современную арбитражную практику и изменения в национальном законодательстве многих стран. Working Group II (Arbitration and Conciliation) was also making progress on revising the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration to reflect the most recent arbitration practice and developments in the national law of many countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.