Exemplos de uso de "арену" em russo com tradução "stage"
Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство.
Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens’ trust in the government.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
С тех пор эта политика блокировала все усилия по достижению мира, создав арену для десятилетий кровопролития.
That policy blocked peace ever since, setting the stage for decades of bloodshed.
Учитывая то, как Мушарраф управлял страной, трудно представить, что он будет в состоянии вернуться на политическую арену.
Given the way Musharraf governed the country, it is hard to imagine that he will be able to stage a political comeback.
Кроме того, новые сверхдержавы со своими интересами - а именно, Китай и Индия - также вышли на международную арену.
Moreover, new superpowers with their own interests - namely, China and India - have come onto the international stage.
По этой причине неохотное и запоздалое вступление Китая на международную дипломатическую арену является обнадеживающей тенденцией, достойной внимательного наблюдения.
For this reason, China's reluctant and belated entrance onto the international diplomatic stage is a hopeful trend that bears watching.
Даже Камерун, скромная африканская страна, которая никогда не выходила на большую мировую арену, уже больше двадцати лет является членом ВТО.
Even Cameroon, a tiny African nation that's never been part of the world stage, has been a member of the WTO for more than 20 years.
Таким образом, в условиях бездействия со стороны двух других крупнейших банков, Федеральный Резерв получил в свое распоряжение всю мировую экономическую арену.
Thus, with the world’s other two major central banks missing in action, the Fed has the global economic stage all to itself.
Президент США, руки которого в последние месяцы были связаны домашними заботами, а политическая власть прогрессивно подвергалась эрозии, неожиданно вернулся на мировую арену.
The US President, whose hands had been tied in recent months by domestic concerns, and whose political power had been progressively eroded, has suddenly returned to the world stage.
Президент Луис Инасиу Лула да Силва пытался войти на мировую арену в качестве президента развивающейся сверхдержавы, однако он не достиг больших результатов.
President Luiz Inácio Lula da Silva has sought to catapult his country onto the world stage as an emerging power, but he has not fared well.
В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену.
Many new developments have been set in motion in that entire region by the global economic crisis, and a new player, China (a long-term planner), has entered the geopolitical stage.
Что может быть лучше для нового министра финансов США Хэнка Паулсона, ярого защитника окружающей среды, чем блистательный выход на арену мировой политики с этим предложением?
What better way for new US Treasury Secretary Hank Paulson, a card-carrying environmentalist, to make a dramatic entrance onto the world policy stage?
" Выход на международную арену других субъектов, помимо государств, которые также влияют на процессы международного правотворчества и международной административно-управленческой деятельности, дал толчок созданию специализированных международных трибуналов.
“The entry of actors onto the international stage other than States, who also influence the processes of international law-making and administration, has among other factors fostered the creation of specialized international tribunals.
Восточноазиатские тигры, которые продвинули себя на центральную арену мировой экономики, были небольшими объединениями, а в некоторых случаях, как с Сингапуром, Тайванем или Гонконгом, их не воспринимали даже как государства.
The East Asian tigers that pushed themselves onto the world economy's center stage were small units, and in some cases - Singapore, Taiwan, or Hong Kong - were not even treated as states.
Однако после этого Обама, который и в жизни действует в соответствии со своей репутацией пламенного оратора (при этом сохраняя хладнокровие в острых ситуациях), выступил с не менее вдохновенным обращением, с которым он на четыре года он взлетел на политическую арену страны.
But then President Obama, living up to his reputation as a galvanizing orator (not to mention someone who remains cool under fire), launched into the same kind of inspiring address that had catapulted him to the national stage just four years earlier.
Демонстрация лидерства на мировой арене только делает нас сильнее.
Displaying leadership on the world stage only makes us stronger.
Вторая проблема связана с незавершенной трансформацией Китая на мировой арене.
A second problem stems from China’s incomplete transition on the world stage.
Однако момент славы советской гражданской авиации на мировой арене оказался скоротечным.
But Soviet civil aviation’s moment of glory on the world stage was brief.
Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене.
Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage.
За последние три десятилетия недвижимость вновь стала важным фактором на мировой арене.
Over the past three decades, real estate has gained a new significance on the world stage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie