Exemplos de uso de "базировалась" em russo com tradução "be based"
Она не базировалась в какой-то определенной стране, ни перед кем не отчитывалась и их деятельность была крайне спорной.
It was based in no country, reported to no-one and was utterly deniable.
Комиссия отмечает, что последствием высылки из страны явится дискриминация в области труда и занятий постольку, поскольку высылка базировалась на основании, запрещенном согласно Конвенции № 111, и привела к потере работы и связанных с нею выгод, и в отношении иных аспектов не разрешена данной Конвенцией ".
The Committee notes that expulsion from the country would have the effect of discrimination in employment and occupation, in so far as it was based on a ground prohibited under Convention No. 111 and resulted in loss of employment and related benefits, and was not otherwise permitted under the convention.”
Группа контроля базировалась в Найроби и состояла из следующих экспертов: Бруно Шиемский (Бельгия), эксперт по вопросам оружия и координатор; Жильбер Шарль Барт (Швейцария), эксперт по таможенным вопросам; Чарльз Ленгаленга (Замбия), эксперт по финансовым вопросам; и Юлиана Руфус (Германия), эксперт по вопросам оружия и транспорта.
The Monitoring Group was based in Nairobi, and comprised the following experts: Bruno Schiemsky (Belgium), arms expert and Coordinator; Gilbert Charles Barthe (Switzerland), customs expert; Charles Lengalenga (Zambia), finance expert; and Juliana Ruhfus (Germany), arms and transport expert.
Это позволило бы добиться прорыва в трех отношениях: во-первых, пожертвованиями были бы охвачены не только доноры развитых стран; во-вторых, стабильность этого источника финансирования во времени базировалась бы не на обязательных взносах, а, скорее, на привлечении большого числа мелких пожертвований; в-третьих, управление системой осуществлялось бы с использованием Интернета и автоматических платежных механизмов, в результате чего расходы на сбор средств приближались бы к нулю.
This would be a breakthrough in three respects: first, the donation would not solely be based on developed country donors; second, its stability in time would not be based on binding contributions, but rather on the addition of a great number of small donations; third, Internet and automatic payment mechanisms would manage the system — thereby reducing collection costs to close to zero.
Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны?
How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone?
Стоимость запасов базируется на средней стоимости запасов за год.
The inventory value is based on the average inventory value for the year.
Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация
The reporting requirements of the country/region where your organization is based
Стратегические мероприятия по проблемам старения должны базироваться на прочной научной основе.
Policy interventions on ageing should be based on a solid scientific background.
Его первый Региональный Центр по Африке будет базироваться в Южной Африке.
Its first Regional Center for Africa will be based in South Africa.
Такой подход базируется на принципах " позитивной дискриминации " и " всеобщего достояния человечества ".
That idea was based on he principles of " positive discrimination " and " common heritage of mankind ".
Финансовая информация для накладных базируется на данных, введенных при вводе и разноске накладных.
The financial information for the invoices is based on the information that is entered when you enter and post the invoices.
— Биология базируется на сетях протеинового выражения, и в процессе эволюции эти сети изменяются.
Biology is based on protein expression networks, and as evolution proceeds these networks become modified.
Разрешение имен узлов базируется прежде всего на DNS; DNS — критически важная сетевая служба.
Host name resolution is based primarily on DNS, and DNS is a critical network service.
Разработка показателей должна базироваться на сборе обоснованных и надежных данных, дезагрегированных по признаку возраста.
The development of indicators has to be based on valid and reliable age-disaggregated data collection.
Надзор за деятельностью заводов-изготовителей базируется на контроле качества и периодических посещениях или проверках.
Supervision of manufacturers is based on quality control and periodical visits or audits.
Этот индекс базируется на рыночной капитализации 100 крупнейших компаний, зарегистрированных на Лондонской фондовой бирже.
This index is based on the market capitalisation of the 100 largest companies listed on the London Stock Exchange.
Все создаваемые в массовом порядке предложения базируются на контактах ваших клиентов или перспективных контактах.
All mass created quotations are based on your customer or prospect contacts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie