Exemplos de uso de "базисного" em russo

<>
Traduções: todos82 basic39 basis14 base-load8 outras traduções21
Даже при том, что дифференциал Великобритания – США пусть и сузился с 41 базисного пункта до 37 базисных пунктов, он по-прежнему очень низкий по историческим стандартам, и его может быть недостаточно, чтобы поддержать разворот фунта. Even though the UK-US differential may have narrowed from -41 basis points to -37 basis points, it is still very low by historic standards and may not be enough to sustain a reversal in the pound.
доля расходов по разновидности i в расходах по товару в ходе базисного года. Share of expenditure on variety i in item-specific expenditure during the base year.
Она объяснила, что разработка базисного метода для мониторинга ТЧ2,5 задерживается и что вряд ли он будет готов до 2004 года. She explained that the development of a reference method for monitoring PM2.5 had been delayed and could not be expected before 2004.
Как же тогда можно обещать соблюдение базисного кодекса трудовых нормативов, и при этом избежать непредусмотренных последствий фиксированного регулирования и ограниченного волюнтаризма? How, then, can the promise of core labor standards be fulfilled without risking the unintended consequences of fixed regulations and the limits of voluntarism?
[(ВНП год 1/коэффициент пересчета год 1) + + (ВНП год 6/коэффициент пересчета год 6)]/6 = средний ВНП, где 6 означает продолжительность базисного периода. [(GNP year 1/conversion rate year 1) + + (GNP year 6/conversion rate year 6)]/6 = average GNP, where 6 is the length of the base period.
Полученный результат взвешивается по годовому валовому окладу в долларах Соединенных Штатов, деленному на 1000 (колонка 4), для получения взвешенного базисного показателя (колонка 5). The resulting figure is weighted by the gross salary per annum in United States dollars divided by 1,000 (column 4) to produce a weighted base figure (column 5).
Для комиссионных- общая сумма базисного периода умножается на отношение общих комиссионных к оплате по счету в выборке за текущий период и за базисный период. For fees- the base period aggregate is multiplied by the ratio of total fees payable on the sample account in the current period and the base period.
Изменение весов факторов членства, народонаселения и взноса в пределах используемого в настоящее время базисного показателя представляет собой наиболее распространенный метод корректировки распределения географических должностей. Varying the weight of the membership, population and contribution factors within the limits of the existing base figure constitutes the most common method of adjusting the geographical distribution of posts.
В реальных условиях набор продукции базисного года не остается постоянным, он меняется с изменением относительных цен, реальных доходов, демографических характеристик населения и других факторов. In real conditions, the basket of products for a base year does not remain constant: it changes along with changes in relative prices, real income, population demographics and other factors.
В представленном Исполнительному совету докладе 2006 года о функции оценки было отмечено значительное превышение базисного показателя 2002 года в том, что касается численности сотрудников по контролю и оценке категории специалистов. The 2006 report on the evaluation function presented to the Executive Board noted major increases over a 2002 baseline in the numbers of professional monitoring and evaluation staff.
В то же время распределение аттестационных оценок сотрудников весьма значительно отличается от базисного распределения, предложенного в 2000 году руководителям в качестве руководящего принципа для вынесения оценок (стандартное распределение оценок на основе колоколообразной кривой). At the same time, distribution of ratings of staff members differs quite substantially from the reference given in 2000 to managers in guidelines for ratings (a standard distribution of ratings based on the “bell curve”).
Кроме того, составляется еще один индекс с использованием формулы, называемой " методом корзины серединного года ", опирающейся на корзину серединного года, между базисным годом весов и годом наблюдения с использованием в качестве базисного 2000 года. In addition, another index using a formula named “midpoint-year basket method” is compiled based on the basket in the middle year between the weight reference year and the observation year from the 2000 revision for reference.
Как сообщалось в первоначальном докладе, переход на программное управление в системе здравоохранения Грузии сделал возможным выделение приоритетных проблем и определение объема минимально необходимого медицинского обслуживания населения (базисного пакета), финансируемого государством через центральные и муниципальные программы. As indicated in Georgia's initial report, the transition to management by objectives in Georgia's health-care system has made it possible to highlight priorities and identify minimum public health-care requirements (core services) that the State finances through central and municipal programmes.
Исходным показателем в методологии, использованной при построении шкалы взносов на период 1998-2000 годов, является валовой национальной продукт (ВНП) государств- членов Организации в течение установленного базисного периода, в случае нынешней шкалы- шестилетнего периода 1990-1995 годов. The methodology used in the preparation of the scale of assessments for the period 1998-2000 takes as its starting point the gross national product (GNP) of the Member States of the Organization during a defined base period, for the current scale the six years from 1990-1995.
В 2008 году отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, базисного документа международного права прав человека, статья 5 которого гласит, что «никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию». The year 2008 marks the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the foundation of international human rights law, article 5 of which states that “No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment”.
Это позволило бы на 57 млн. долл. США сократить затраты на осуществление базисного варианта, но вместе с тем привело бы к появлению расходов на аренду, которые в настоящее время оцениваются в 1,5 млн. долл. США в год. That would result in a reduction of $ 57 million in the cost of the baseline scope but would also incur lease cost, which is currently estimated at $ 1.5 million per year.
Она также создала путаницу в вопросе реальной роли изменений денежной массы в обращении при проведении денежно-кредитной политики: например, неоднократно предпринимались усилия по разъяснению того, что превышение этого базисного показателя было обусловлено особыми факторами и поэтому не требует политических мер. It has also created confusion about the effective role of changes in money supply in the conduct of monetary policy; repeated efforts were made, for example, to explain that the overshooting of the reference value was due to special factors and therefore did not require a policy reaction.
В соответствии с этим государствам-членам в вербальной ноте было предложено, используя 2006 год в качестве базисного года, представить данные о стандартных расходах по общим категориям основного имущества, с тем чтобы провести всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. Accordingly, by note verbale, Member States were requested to submit standard cost data for generic categories of major equipment, using 2006 as the base year, to carry out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates.
Кроме того, по мнению делегации оратора, следует сократить продолжительность базисного периода, с тем чтобы лучше отражать текущие экономические реалии, и расширить налоговую базу Организации путем введения скользящего градиента, в котором в большей степени учитывалась бы платежеспособность мощных держав мира из числа развивающихся стран. His delegation considered, in addition, that the base period should be shortened, in order to better reflect current economic realities, and that the Organization's tax base should be broadened by introducing a sliding gradient that took more account of the capacity to pay of the world's powerhouse developing economies.
Вместе с тем, очевидно, что при использовании какого-то агрегата в течение длительного периода (например, в течение 20 лет), независимо от базисного года цен, данные за первый и последний годы рассчитываются с использованием одинаковой структуры цен, в то время как они описывают экономические реалии, удаленные друг от друга на 20 лет. Nonetheless, whatever the year of reference for the prices, when we use an aggregate over a long period (20 years, for example), the first and last years are calculated with the same structure of prices even though they correspond to structures of the economy that are 20 years apart.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.