Exemplos de uso de "базовый уровень" em russo

<>
Traduções: todos37 basic level16 outras traduções21
проблемы выявляются и обосновываются с помощью нарративного анализа и данных, обеспечивающих базовый уровень; problems are identified and substantiated with narrative analysis and indicator data, establishing a baseline.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству. Baseline levels are near zero, without some stimulus to cause its release.
Базовый уровень доступа предназначен для компаний, которые хотят предоставить доступ к API Ads Management ограниченной группе первоначальных клиентов. The basic access level is meant for businesses to scale out their use of the Ads Management API to a limited set of initial customers.
Базовый уровень доступа предназначен для компаний, которые хотят предоставить доступ к API Ads Insights ограниченной группе первоначальных клиентов. The basic access level is meant for businesses to scale out their use of the Ads Insights API to a limited set of initial customers.
базовый уровень для Сент-Винсента и Гренадин в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 2 тонны ОРС. Saint Vincent and the Grenadines'baseline for Annex A, Group I substances is 2 ODP-tonnes.
За последние 12 месяцев базовый уровень годовой инфляции составил всего лишь 0,2%, что намного меньше целевого уровня ФРС – 2%. The annual headline rate over the past 12 months was only 0.2%, far short of the Fed’s 2% target.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты – который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету – является допустимым. In most countries, a basic social-protection floor – which can help countries to mitigate the negative effects of shocks and prevent people from falling deeper into poverty – is affordable.
Прирост человеческого капитала за текущий отчетный период за счет групп, имеющих более высокий, чем базовый уровень образования, учитывается в категории инвестиций в послешкольное образование. The growth of human capital beyond the base level for this group of population during the current accounting period is accounted in the category of investment in post-school education.
В 1999 году базовый уровень инфляции равнялся примерно 2%, а безработица была ниже 5%. Всё это оправдывало федеральную ставку в размере 5% (и «нормальный» размер балансов ФРС). In 1999, a core inflation rate of around 2%, combined with unemployment below 5%, justified a federal funds rate of 5% (and a “normal” balance sheet).
базовый уровень для Белиза в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 24,4 тонны ОРС, что было изменено в соответствии с решением ХIV/27. Belize's baseline for Annex A, Group I substances is 24.4 ODP-tonnes, having been modified in accordance with Decision XIV/27.
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. Since the base rate of economic growth (before calculating the climate change effect) was taken to be 1.3% per year, a loss of 20% in the year 2200 amounts to reducing the annual growth rate to 1.2%.
Базовый уровень по потреблению и производству бромистого метила для Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, определяется на основе расчетных уровней производства и потребления, сообщенных этими Сторонами за 1991 год. The methyl bromide consumption and production baseline for Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol was determined by the calculated levels of production and consumption reported by those Parties for the year 1991.
годичный контракт, предусматривающий приобретение 50 лицензий на программное обеспечение, проведение трех серий учебных занятий (базовый уровень, продвинутый уровень и закрепление навыков) и оказание технической поддержки, был заключен со «Стар А.Г.» в конце июня 1999 года; A one-year contract covering the procurement of 50 software licences, three series of training sessions (basic, advanced and follow-up) and technical support was awarded to Star A.G. in late June 1999;
Ко времени проведения нынешнего совещания Сторона представила числящиеся за ней базовые данные, сообщив о нулевом потреблении других ХФУ как в 1998, так и 1999 годах, в результате чего базовый уровень по указанному веществу составил ноль тонн ОРС. By the time of the current meeting the Party had submitted its outstanding baseline data, reporting zero consumption of other CFCs in both 1998 and 1999, resulting in a baseline for that substance of zero ODP-tonnes.
Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type.
Отметить, что в соответствии с решением XIII/16 тринадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению просил секретариат письменно обратиться к Бангладеш, поскольку эта страна представила данные о потреблении ХФУ или за 1999 и/или 2000 годы, которое превысило ее базовый уровень, и таким образом потенциально находилась в состоянии несоблюдения; To note that, in accordance with Decision XIII/16 of the Thirteenth Meeting of the Parties, the Implementation Committee requested the Secretariat to write to Bangladesh since it had reported data on CFC consumption for either the year 1999 and/or 2000 that was above its baseline, and was therefore in a state of potential non-compliance;
После создания своей оперативной структуры, обеспечивающей необходимое физическое пространство и базовый уровень безопасности, а также установления контактов с партнерами в правительстве Комиссия сосредоточила внимание на реализации ключевых задач, а именно на проведении уголовных расследований и участии в преследовании в судебном порядке, выработке предложений по правовой реформе и оказании технической помощи. After organizing its operational structure, providing for necessary physical space and basic security, as well as establishing contacts with governmental counterparts, the Commission has focused on its key substantive tasks — namely, criminal investigations and involvement in prosecutions, legal reform proposals and technical assistance.
Отметить, что в соответствии с решением XIII/16 тринадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению просил секретариат письменно обратиться к Нигерии, поскольку она представила данные о потреблении ХФУ или за 1999 год и/или за 2000 год, которое превысило ее базовый уровень, и таким образом это государство потенциально находилось в состоянии несоблюдения; To note that, in accordance with Decision XIII/16 of the Thirteenth Meeting of the Parties, the Implementation Committee requested the Secretariat to write to Nigeria since it had reported data on CFC consumption for either the year 1999 and/or 2000 that was above its baseline, and was therefore in a state of potential non-compliance;
Для того чтобы иметь право на получение возмещения в счет расходов на медицинские услуги по ставкам самообеспечения, медицинское учреждение должно организовать оказание медицинских услуг всему личному составу, прикрепленному к этому медицинскому учреждению и указанному в МОВ, по принципу самообеспечения на таких уровнях, как базовый уровень, уровень 1, уровень 2, уровень 3, кровь и препараты крови и районы высокого (эпидемиологического) риска. To be eligible for reimbursement for the medical self-sustainment rate the medical facility must provide medical “self-sustainment”, including all related staff, equipment, drugs and supplies, for basic, level 1, level 2, level 3, blood and blood products, and high-risk areas (epidemiological), as agreed upon in the MOU.
Было отмечено, что Федеративные Штаты Микронезии представили данные по потреблению ХФУ, превышающие их уровень замораживания, однако, как было указано этой Стороной, ее расчетный базовый уровень для ХФУ является неправильным, и ЮНЕП рекомендовала, чтобы эта Сторона либо обратилась с просьбой об изменении своего базового уровня в соответствии с положениями решения XV/19, либо разработала новый план действий, призванный обеспечить возвращение в режим соблюдения. It was noted that the Federated States of Micronesia had reported CFC consumption which exceeded the freeze level, but the Party had indicated that its estimated baseline for CFCs was incorrect and it had been recommended, by UNEP, that the Party should either request a change in baseline data, under the provisions of decision XV/19, or develop a new action plan to return to compliance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.