Exemples d'utilisation de "бег на время" en russe
Нет, они рассказывают нам о спортсменах, которые всю свою жизнь посвятили данной дистанции, потому что интересным бег на сто метров делает их самоотверженность и их триумф.
No, they tell us about the athletes who dedicate their lives to running the race, because dedication and triumph are what make a human running 100 meters interesting.
Чтение, бег на Олимпиаде, устройство на работу, работа врачем.
Reading, running in the Olympics, getting a job, being a doctor.
Он дал мне на время две книги, ни одну из которых я ещё не прочитал.
He lent me two books, neither of which I have read as yet.
Потому что триатлон индейцев-апачей обычно представлял собой бег на дистанцию в 50 миль через пустыню, включая рукопашный бой, а также возможность украсть лошадей и кожу для дома.
That's because an Apache triathlon used to be you'd run 50 miles across the desert, engage in hand-to-hand combat, steal a bunch of horses and slap leather for home.
Могу ли я получить радиоприемник на время моего пребывания здесь?
Is it possible to hire a radio while staying here?
У родителей ребенка будет право на время оставить графу "пол" в свидетельстве о рождении незаполненной.
The child's parents will have the right to temporarily leave the "sex" box unfilled on the birth certificate.
Вместо "F" (женский пол) или "M" (мужской пол) родители могут на время записать "Х" (неопределенный).
Instead of "F" (female sex) or "M" (male sex) parents can temporarily write in "X" (undetermined).
"Тестовая модель самолета не оставалась на земле дольше, чем ожидалось", - сказал Бодуан во время телефонной конференции, добавив, что на время простоя самолета были запланированы наземные испытания и обновления программного обеспечения.
"The test plane didn't stay on the ground longer than anticipated," Beaudoin said in a conference call, adding that ground tests and software updates were scheduled during the plane's downtime.
Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года.
To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase.
Вы просто "настраиваете" сделку и затем на время "забываете" о ней.
You simply “set” the trade up and then “forget” about it for a period of time.
Более того, «спред» может быть больше на время закрытия позиции, чем он был тогда, когда вы открывали позицию.
Furthermore a "spread" may be larger at the time you close out the position than it was at the time you opened it.
Понятно, что трейдерам придется на время отложить свои мечты по празднованию Дня Благодарения, и все внимание обратить на рынки сегодня и завтра.
Clearly, US traders will have to postpone daydreams about Thanksgiving Day feasts and give their full attention to the markets today and tomorrow.
Специальные условия применяются только на время проведения промоакции/поощрения.
Conditions apply for the duration of the promotion/incentive only and may be subject to change without any notice.
Мой первый опыт ведения собственного бизнеса пришелся на время Великой депрессии, когда и небольшие суммы денег приобрели огромное значение.
My first experience in operating my own business occurred during the depth of the Great Depression, when very small amounts of money became of abnormal significance.
Еще труднее такой компании убедить потенциального покупателя, что она располагает достаточной финансовой мощью не только для создания такой сети на время активных продаж нового продукта, но и для того, чтобы сохранить эту сеть в будущем.
It may be even harder for the new company to convince a potential buyer that it has the financial staying power not only to have the service network in place when the sale is made but to keep it there in the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité