Exemples d'utilisation de "без единой фальшивой ноты исполнить" en russe
Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты
Temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note
Ирак по-прежнему остается государством без единой нации.
Iraq remains a state without a common nation.
И поскольку не может быть фискального союза без единой бюджетной политики, ничего нельзя решить без национальных парламентов.
And, because there can be no fiscal union without a common budget policy, nothing can be decided without the national parliaments.
В действительности без единой валюты многие из этих стран скатились бы по нисходящей спирали к девальвации, дефолту и обращению к МВФ.
Indeed, without the single currency, many of these countries would have succumbed to a downward spiral of devaluation, default, and recourse to the IMF.
Сказал, что было несколько тычков, были крики, но он говорит, что судья вышел из "Каллахана", бара возле здания суда, без единой царапины.
He said there was some pushing and some shoving, some raised voices, but he said the judge walked out of Callahan, this bar near the courthouse, without a scrape on him.
И при этом, каким-то образом, даже в эту ужасную погоду, она прошла все повороты без единой аварии.
And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once.
Как можно преодолеть 309 миллионов километров в открытом космосе в ракете, которую никто толком не испытал без единой капли веры.
You wouldn't be riding 309 million kilometers into outer space and back in a rocket ship that nobody ever tested properly without having a little faith.
Без единой задней мысли - я лишь пытаюсь помочь тебе.
There's nothing in this for me except helping you.
На последнем броске в Багдаде я вёл этот М1 18 часов без единой остановки.
On that final push to Baghdad, I drove that M1 18 hours straight without stopping.
Каким-то образом, он добрался до Вашингтона без единой царапины и попытался убить моего сына.
Somehow he got to Washington without a scratch and he tried to kill my son.
Ситуация в европейской экономике ухудшается из-за решения, принятого десятилетия назад, – создать единую валюту без единой бюджетной политики.
Making matters worse for Europe’s economy was the decision taken decades back to introduce a common currency without a common fiscal policy.
В удивительном акте неповиновения он пригрозил, что в случае, если Европейская комиссия отвергнет государственный бюджет Италии, он представит его вновь, причем без единой поправки.
In a remarkable act of defiance, he threatened that if the European Commission rejected Italy’s national budget, he would re-submit it without change.
Без единой стратегии введения платы за выбросы (carbon pricing) ЕС не сможет достигнуть установленной цели – ноль нетто-выбросов к 2050 году.
Without a common strategy for pricing carbon, the EU will not reach its goal of zero net emissions by 2050.
Такое суждение может быть слишком жестким, потому что нам неизвестно, смог бы ЕС и единый рынок выжить без единой валюты.
This judgment may be too harsh, because we do not know whether the EU and the single market would have survived without the single currency.
без единой прикладной ECM-системы для всего Секретариата будет трудно принимать стратегические решения и обеспечивать их выполнение и соблюдение стандартов, включая использование электронных подписей, политику в области ведения документации, систематизацию;
Without a single enterprise content management application across the Secretariat, it will be difficult to implement and enforce policies and standards, including electronic signatures, record management policy and taxonomy;
Черная клетка с одной соседней черной фишкой (neighbor) или вообще без единой черной соседней фишки «умирала» от одиночества и становилась белой.
A black cell with one or no black neighbors “died” of loneliness, turning white.
Чили запросила более подробную информацию о мерах, призванных, в частности, оправдать необходимость поддержания социальной и политической стабильности с целью достижения развития, а также о том, что Вьетнам понимает под этой концепцией и каким образом он намеревается обеспечить стабильность без организации общества по единой модели.
Chile asked for more information about actions intended to redress, inter alia, the need to maintain social and political stability in order to achieve development, what Viet Nam understands by this concept, and how Viet Nam is going to ensure stability without imposing one single model on society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité