Exemplos de uso de "безработного" em russo

<>
Численность экономически активного, работающего и безработного населения и уровень безработицы за 1999-2002 года (Парамарибо и Ваника). Number of Economically Active, Employed and Unemployed Persons and Unemployment rate 1999-2002 (Paramaribo and Wanica)
До третьей четверти текущего года основные сомнения относительно экономики США касались "пиррового" характера ее "безработного" восстановления. Until the third quarter of this year, the number one doubt facing the US economy concerned the Pyrrhic character of its "jobless" recovery.
Лицам, повторно получающим пособие по истечении 12 месяцев после получения статуса безработного, пособие также выплачивается в минимальном размере. Individuals receiving unemployment benefit again 12 months after becoming registered as unemployed are also paid the minimum amount.
Если учесть, что соответствующий сертификат получили только 534 человека, то получается, что подготовка одного сертифицированного безработного обошлась государству в 975 лари. Taking into consideration that only 534 of these actually obtained the final certificate, this means that the training of a single qualified unemployed person cost the State 975 lari.
Что касается критерия пригодности для трудоустройства, то оратор определяет «годное лицо» как лицо, зарегистрировавшееся в качестве безработного, способное и желающее работать. As regards the availability criteria for employment, she defined an “available person” as one who was registered as unemployed, capable of working and willing to work.
Экономические вопросы не получают должного внимания, что ставит страны с высоким процентом молодежи и безработного населения в неудобное и уязвимое положение. Economic issues are given no attention, placing countries with huge youth and unemployed populations in an awkward and fragile situation.
Это сокращение сопровождается сохранением пособия по безработице или по социальной интеграции в случае найма полностью получившего пособие безработного или получателя пособия по социальной интеграции. This reduction is combined with activation of the unemployment allowance or social integration income when a fully unemployed person receiving benefits or a recipient of RIS is hired.
Законом о социальной защите безработного регулируется постановка безработных на учет и выплата безработным через бюро по трудоустройству государственного пособия по безработице, единовременного пособия и учебной стипендии. The Social Protection of the Unemployment Act regulates the registration of persons as unemployed and the payment of state unemployment benefits, single benefits and stipends for unemployed persons through employment offices.
В таком случае соответствующее лицо должно быть зарегистрировано на бирже труда в качестве безработного, должно желать и быть готовым трудоустроиться по найму и активно искать работу. The person concerned should be registered as unemployed at the Employment Exchange, is willing and able to take up employment and is actively looking for work.
Штатному сотруднику, находящемуся в академическом отпуске, выплачивается 85 % от той суммы, которую он получал бы в качестве безработного лица, получающего компенсацию в связи с осуществляемой деятельностью. While on sabbatical leave, the regular employee is paid 85 per cent of the amount he or she would have received as an unemployed person receiving activity compensation.
Иностранец, которому было предоставлено убежище и который нуждается в государственной помощи для поиска работы, при содействии куратора сразу же регистрируется на территориальной бирже труда и приобретает статус безработного. An alien who has been granted asylum and who needs State assistance for getting employment, immediately registers, assisted by the curator, with a territorial labour exchange and acquires the status of the unemployed.
Коррупция и ошибки в управлении, а также структурные и внешние проблемы, в частности, падение цен на нефть, дефицит воды, старение безработного населения, уже и так ослабляли рост экономики. Corruption and mismanagement, along with structural and external challenges – such as falling oil prices, water shortages, and an aging unemployed population – had already weakened economic growth.
В период между 2004 годом и 1-м полугодием 2007 года было зарегистрировано общее увеличение доли безработных женщин в общей численности безработного населения с 52,7 до 55,7 процента. The weight of unemployed women in the total unemployed population, between 2004 and 2007 (1st semester), registered an overall increase- from 52.7 per cent to 55.7 per cent.
Он также рекомендует правительству разработать и осуществить специальные программы профессиональной подготовки и переподготовки для различных групп безработных женщин с учетом их доли от численности безработного населения и их навыков и образования. It also recommends that the Government design and implement special training and retraining programmes for different groups of unemployed women according to their percentage of the unemployed population and their skills and education.
Центры занятости населения ведут отдельный учет заявлений граждан, которые не могут получить статус безработного (лица, не достигшие 16 лет, инвалиды I и II группы, пенсионеры и др.), и оказывают помощь в их трудоустройстве. Labour Exchanges keep separate applications of persons who cannot have the status of unemployed person (persons under 16, first- and second-degree invalids, pensioners, etc.) and will offer them the necessary support in finding a job.
Г-жа Акар интересуется, проводилось ли какое-либо исследование о последствиях «защиты» женщин от работы в некоторых секторах, особенно с учетом того, что они составляют большинство безработного населения и зарабатывают меньше, чем мужчины. Ms. Acar wondered whether any study had been done on the impact of “protecting” women from working in certain sectors, particularly since women accounted for the majority of the unemployed population and earned less than men.
Она выплачивается по убывающей шкале и составляет, в зависимости от продолжительности предыдущего периода безработицы длительно безработного, от 60 % до 80 % последнего валового дохода в течение первого полугодия и от 40 % до 60 % в течение второго полугодия. It is designed in a digressive way and amounts to 60 to 80 per cent of the last gross income in the first half year and 40 to 60 per cent in the second half year depending on the length of the previous period of unemployment of the long-term unemployed person.
В том случае, если распорядитель общественных работ привлекает безработных, которые получают денежное пособие в течение более 30 рабочих дней, он имеет право на получение ежемесячной финансовой компенсации от Бюро по трудоустройству в размере установленного материального вознаграждения за каждого трудоустроенного безработного. If the public works supervisor engages unemployed persons- beneficiaries of financial benefit for more than 30 working days, the supervisor is entitled to monthly financial compensation from the Employment Bureau in the amount of the financial remuneration for the engaged unemployed person.
В то же время были упразднены положения, касающиеся выплаты пособий до получения права выхода на пенсию; также было упразднено положение, касающееся возможности получения пособия до предложения о работе для безработного лица, имеющего по меньшей мере одного ребенка и обладающего правом на семейное пособие, если: At the same time, the provisions concerning allowances before achieving the retirement rights were abolished; also abolished was the provision with respect to the possibility of receiving an allowance before having obtained a job offer by an unemployed person maintaining at least one child who was entitled to a family allowance, if:
Работодатель, который принимает на работу безработного, получавшего материальное пособие и социальную помощь, помимо компенсации производимых отчислений, имеет также право на получение дополнительных ежеквартальных субсидий в размере 25 % среднего чистого оклада каждого работника или, в случае трудоустройства получателя социальной помощи, право на получение средств в размере средней суммы социального материального пособия за предыдущий год. An employer of formerly unemployed persons receiving financial benefit and social assistance, in addition to compensation for the paid contributions, is also entitled to payment of supplementary quarterly funds in the amount of 25 per cent of the average net salary per employee or if s/he employed social assistance beneficiaries in the amount of the average paid social financial benefit in the previous year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.