Exemplos de uso de "безрассудный" em russo com tradução "reckless"
Подобный безрассудный порядок кредитования преобладал на рынке выкупа контрольного пакета акций с помощью кредита, где частные инвестиционные компании берут на себя руководство над открытыми акционерными обществами и финансируют сделки с высокими коэффициентами долговой нагрузки;
Similar reckless lending practices prevailed in the leveraged buyout market, where private equity firms take over public companies and finance the deals with high debt ratios;
Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах.
The same reckless lending practices - no down-payments, no verification of borrowers' incomes and assets, interest-rate-only mortgages, negative amortization, teaser rates - occurred in more than 50% of all US mortgages in 2005-2007.
Тем не менее, тенденциозные защитники и выгодоприобретатели данной системы имеют дерзость обвинять во всех этих проблемах «безрассудный капитализм» и «отсутствие регулирования», что, как они утверждают, требует усиления контроля и регулирования, – в действительности же это означает усиление корпоративизма и благосклонности государства к корпорациям.
Yet this system’s apologists and beneficiaries have the temerity to blame all these failures on “reckless capitalism” and “lack of regulation,” which they argue necessitates more oversight and regulation, which in reality means more corporatism and state favoritism.
Тот же самый безрассудный порядок кредитования – никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая процентная ставка в начале срока погашения – имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах.
The same reckless lending practices – no down-payments, no verification of borrowers’ incomes and assets, interest-rate-only mortgages, negative amortization, teaser rates – occurred in more than 50% of all US mortgages in 2005-2007.
Безрассудная поездка с психически неуравновешенной матерью.
Taking your mentally unstable mother on a reckless road trip.
Есть безрассудные люди, но это того не стоит, согласны?
There are some reckless people, but itв ™s not worth it, OK?
Игнорировать влияние на эффективность политики половых различий безрассудно и рискованно.
Ignoring the impact that gender differences have on policy effectiveness is reckless and risky.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов.
Reckless lending to the Greek state was based on European creditors' terrible decision-making.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы.
When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Такой отчёт помог бы положить конец безрассудным действиям многих стран.
Such exposure would help bring to an end many countries’ reckless actions.
Б.П. работали очень расхлябанно и безрассудно, потому что они могли.
B.P. operated very sloppily and very recklessly because they could.
О, безрассудная и ищущая душа, я с тобой, и ты со мной,
Reckless O soul, exploring, I with thee, and thou with me,
По правде говоря, Советы намного безрассуднее проливали кровь своих солдат, чем иранцы.
Indeed the Soviets were, by almost any reckoning, far more reckless with the blood of their troops than were the Iranians.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы «безрассудным поведением» или «виновной халатностью».
According to US law, such actions would amount to “reckless endangerment” or “culpable negligence.”
С другой стороны, 62% говорят, что он недальновиден, а 65% называют безрассудным.
On the other hand, 62% thought he had poor judgment and 65% considered him reckless.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам".
They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs."
Они знают, что президент Ахмадинежад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам».
They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs.”
Проблема в том, что безрассудная азартная игра Буша сейчас набрала значительные политические обороты.
The problem is that Bush's reckless gamble has now built up considerable political momentum.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie