Exemplos de uso de "безумием" em russo
«Было бы чистым безумием не развивать подобные технологии», – подчеркивает он.
“It’s just crazy not to develop this technology.”
Да, для некоторых из вас, это может показаться полным безумием.
All right, so for some of you, this may be really, really out there.
Так же было бы безумием сказать тебе, что она принимала противозачаточные таблетки.
I'd be insane to also tell you that she's on the pill.
Некоторые из вас, наверное, считают безумием обобщение 10 выступлений всего в шести словах.
Now some of you might actually right now be thinking, It's downright crazy to have 10 TEDTalks summarized into just six words.
Это кажется безумием, но Гершель выдвинул ряд мудреных аргументов в обоснование своей теории.
It sounds mad, but he put forth sophisticated arguments to bolster his theory.
Хочу показать вам этот клип, потому что я занимался этим безумием, когда устраивал кабаре шоу.
I want to show you this clip because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee.
Единственное, что я увидела в зеркале, я назвала безумием то, как вы играли, ваши ударения на последний такт.
The one whom I saw in the mirror I named as you did, as you still do, With that emphasis on the last syllable.
Возможно это покажется безумием, но мы не задерживаемся из-за того, что вы готовите салат "Цезарь" с курицей?
This may sound crazy, but we're not being slowed down by the fact that you're making chicken Caesar salad for everyone, right?
А чтобы не остаться в стороне от этой игры, я хочу провести еще одно сравнение: между рассудком и безумием.
And not to be left out of this game, I want to sketch out another comparison: between reason and unreason.
Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием.
But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless.
Кто осмелился бы провести ночь в доме 50 на Беркли Сквер, если бы была гарантия, что это кончится смертью или безумием?
Who would dare to spend the night in 50 Berkeley Square when it was guaranteed to send you to your death or insane?
Все большее количество людей утверждают, что рынки характеризуются нелогичностью, пузырями, фантазиями и безумием, и что на субъекты экономической деятельности влияют поведенческие предубеждения.
More and more people are claiming that markets are characterized by irrationality, bubbles, fads, and frenzies, and that economic actors are driven by behavioral biases.
И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием.
Not only do we continue to tell and retell the same tired stories, but we are now doing so with a frenzy and a fury that, frankly, verges on camp.
Однако после террористических ударов в сентябре 2001 года разве является "безумием" для американцев требовать большей общественной и национальной безопасности от своих выборных лиц?
But, after the terrorist attacks of September 2001, is it "frenzy" for Americans to demand greater public safety and national security from their elected officials?
Поскольку уровень долга и так уже высок, равно как и дефицит госбюджетов в обозримой перспективе, подобные меры стимулирования рыночного предложения стали бы безумием.
And with debt levels already high and large deficits ahead, such supply-side measures would be reckless.
Может быть это и так. Но было бы безумием начинать курить лишь потому, что экспериментальное лекарство от рака показало обнадёживающие результаты на лабораторных крысах.
Maybe so, but it would be barking mad to take up smoking simply because an experimental cancer treatment showed some promise on a lab rat.
Поскольку постсоветские политические системы носят исключительно централизованный характер, не будет чистой воды безумием предположить, что, может быть, президент тоже несет какую-то часть ответственности за данные действия.
Given the hyper-centralized nature of post-Soviet political systems, it’s not ipso facto crazy to suggest that, just maybe, the president bore some responsibility for these actions.
В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании – что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия – граничит с безумием.
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain’s membership terms – which assumes, further, that Germany would not object – borders on magical thinking.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie