Exemplos de uso de "беру на себя управление" em russo

<>
Я никогда не беру на себя управление. I never assume control of anything.
беру на себя управление, потому что я сильнее. Я бью себя в грудь и сохраняю господство, которые вы принимаете жестами покорности." I seize command by physical prowess, and I keep it by beating my chest, and you make submissive gestures.
20 сентября Центральный банк взял на себя управление банком «Бинбанк», а также «Бинбанк Диджитал». On Sept. 20, the central bank put B&N Bank into receivership, along with its B&N Bank Digital.
«Он не говорит о своей виновности или невиновности, но заявляет: «Да, я беру на себя ответственность», - заявил Гоштола, написавший в соавторстве книгу «Truth and Consequences» (Правда и последствия), в которой рассказывается о Мэннинге и о его причастности к делу WikiLeaks. "He's not pleading guilty or not guilty, but he's saying 'yes, I accept responsibility," says Gosztola, who co-authored Truth and Consequences, a book about Manning and his involvement in the WikiLeaks affair.
В случае с Косово, после жестокого режима Милошевича в 1990-х годах, сопровождавшегося репрессиями, массовыми нарушениями прав человека, а также широкомасштабным выселением косовских албанцев, была вынуждена вмешаться НАТО, а ООН взяла на себя управление страной, после чего возврат к сербскому правлению стал немыслимым. In the case of Kosovo, after the Milosevic regime's brutal behavior in the 1990's - including repression, massive human rights violations, and large-scale expulsions of Kosovo Albanians - prompted NATO to intervene and the UN to take over the country's administration, return to Serbian rule became unthinkable.
Коммандер, я беру на себя всю ответственность за случившееся. Commander, I take complete responsibility for what happened.
Этот человек должен принять на себя управление подразделениями министерства обороны, министерства внутренних дел, ФСБ и местными администрациями. This person should assume control of Defense Ministry units, Interior Ministry troops, FSB agencies and local administrations.
Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной. I assume complete responsibility, before God and country.
Бригадный командир взял на себя управление. The Brigade Leader is to assume executive control.
Всю ответственность я беру на себя. I take complete responsibility for what happened.
Этот парень, Шейн Мерфи, взял на себя управление группировками, будучи, как мы предполагаем, направляемым Блэкджеком из тюрьмы. So this guy, Shane Murphy, took over daily command of the troops while, well, we assume, being directed by Blackjack from inside.
Я беру на себя конспект стенограммы и конспект прессы. I'll take a précis of the transcripts and a précis of the press packs.
Мы берем на себя управление городом. We have assumed control of the town.
Томми говорит, что я беру на себя слишком много. Tommy says I take on too much.
Марк Карни, нынешний управляющий Банка Канады, который готовится взять на себя управление Банком Англии (BoE) в июле, уже дает знать о себе в британских денежно-политических дебатах. Mark Carney, the Bank of Canada’s current governor, who is set to take over as the governor of the Bank of England (BoE) in July, is already making his presence felt in British monetary-policy debates.
Я беру на себя скрягу Стони, а ты возьмешь с поличным фальшивомонетчика. I get to screw Stoney, and you get to bust a counterfeiter.
Если бы британские избиратели признали слабое положение своей страны в вопросах ведения переговоров, то сторонники Брексита, которые выиграли референдум под их обещание «снова взять на себя управление страной», столкнулись бы с политическим бедствием. If British voters recognized their country’s weak negotiating position, the Brexiteers, who won the referendum on their promise to “take back control,” would face a political disaster.
Я беру на себя всю ответственность и с нетерпением жду, когда смогу привести свою жизнь в порядок. I take full responsibility, and I'm looking forward to putting my life back in order.
Другими функциями, которые возьмет на себя Управление, будут оценка и принятие решений по просьбам об отсрочке перевода на должности из списка должностей, заполняемых на основе мобильности, отнесение международных должностей к категории заполняемых на основе ротации, установление соответствующих предельных сроков пребывания в должности и обеспечение выполнения политики Организации. Other functions to be undertaken by the Office include evaluating and deciding on requests to delay the placement of a post on the mobility compendium, designating international posts as rotational, making determinations on appropriate post occupancy limits and ensuring compliance with organizational policies.
Я это беру на себя и все устрою. I'll take things in hand, supervise everything.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.