Exemplos de uso de "берутся" em russo
Они по-прежнему неохотно берутся за реформы еврозоны.
They remain reluctant to implement wide-ranging eurozone reforms.
Чаще всего за такие периоды берутся календарный год или квартал.
A calendar year or a quarter are the most frequently used periods.
Рисунки пользователей в Delve берутся из профилей пользователей SharePoint Online.
The user pictures in Delve are from the SharePoint Online user profiles.
Название, описание, фото профиля и фото обложки берутся с вашей Страницы.
The name, description, profile pic and cover photo are pulled from your Page.
Предлагаемые варианты берутся из списка имен и почтовых адресов из отправленных ранее сообщений.
These suggestions are possible matches from a list of names and e-mail addresses from the e-mail messages that you have sent.
Обновленные значения атрибутов берутся из результатов проверки, которые отображаются в порядке изменения качества.
The updated attribute values are taken from test results that are shown in a quality order.
•Для недельных опорных точек берутся цены открытия воскресной ночной сессии и цены закрытия пятницы.
•For weekly calculations, take the open from Sunday night’s session and use the close on Friday.
Иммигранты при этом не просто берутся за рабочие места, но также и создают их.
Nor do immigrants merely take jobs; they also create them.
И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел.
And with that, he successfully organized 68 lawyers who have been systematically taking the cases.
При создании строки документа, значения по умолчанию для связанных с Интрастат полей берутся из заголовка документа.
When a document line is created, default entries for Intrastat-related fields are taken from the document header.
Приглашают тебя в дорогой номер, наливают твоему отцу выпить, он расслабляется, и они берутся за тебя?
Like, get you into a fancy hotel suite, give your dad a few drinks, loosen him up, and then they hit you with the pitch?
Для того чтобы делать то, что делаю я, нужно понимать, откуда берутся отходы в строительной отрасли.
In order to do what I do, you have to understand what causes waste in the building industry.
За основу в экологических показателях берутся объемы движения и перевозок в увязке с расходом топлива и выбросами.
Building stones for the environmental unit indicators are traffic and transport volumes related to fuel consumption and emissions.
Уроки о правительстве, управлении и демократии, на изучение которых у Европы ушли века, берутся с экстраординарной скоростью.
Lessons about government, governance, and democracy that took the West centuries to learn are being taken in at extraordinary speed.
Мониторинг качества воды в реке Оуланкайоки осуществляется с 1966 года; взятие пробы берутся четыре раза в год.
The water quality of the Oulanka River has been monitored since 1966; sampling takes place four times a year.
Берутся замеры по восьми загрязнителям: ОВЧ, SO2, NO2, сероводородная кислота, углекислота, NO, растворимый сульфат и двуокись магния.
It measures eight pollutants: TSP, SO2, NO2, hydrogen sulphide, carbon dioxide, NO, soluble sulphate and magnesium dioxide.
В Косово люди сами берутся вершить правосудие; к сожалению, там по-прежнему царят племенные законы и кровная месть.
In Kosovo, justice is being taken into people's own hands; tribal laws and blood feuds still rule there, unfortunately.
Также указывается, берутся ли основные значения данных со счета поставщика или со счета клиента в другом юридическом лице.
You also specify whether to use base data values from the vendor account or from the customer account in the other legal entity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie