Exemplos de uso de "берёт в расчёт" em russo

<>
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ. Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Если брать в расчет жалованье, то ежедневный заработок мужчин составляет 92,4 рупии, а женщин- 76,5 рупии (Acharya, 2000: 48-50). When salaries are also taken into account, a day's earning is Rs 92.4 for men and Rs 76.5 for women (Acharya 2000: 48-50).
На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи. Чем больше технология прогрессирует, тем более мы становимся "беспроводными" и незаметными. Но дизайнеры хотят, чтобы наше участие не пропадало, So really, design takes everything into account, and the interesting thing is that as the technology advances, as we become more and more wireless and impalpable, designers, instead, want us to be hands-on.
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса. She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Отправляясь в дорогу, мы должны принять в расчёт нашего питомца. We must take our pet into account when we make a trip.
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. Every day, my brother borrows a new book from the library.
Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. You had better take his youth into account.
Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника. According to one legend, it gets its name from a priest.
Но как осуществить "расчёт социальных издержек"? How can such "social accounting" be done?
Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис. Father takes a bus to his office.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. It would serve us far better to take these limits into account and scale down our ambitions.
Она берёт частные уроки игры на пианино. She takes private piano lessons.
Но, принимая в расчёт другие варианты, США может поступить мудро и начать разработку нового дипломатического пакета. But given the other options, the US would be wise to start thinking of a new diplomatic package.
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других. He makes it a rule never to speak badly of others.
Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта. Moreover, in the past, southern African countries put their faith in protectionism and import substitution policies.
Это обычай берёт начало в периоде эдо. This custom dates from the Edo period.
Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики. Moreover, there can be no comprehensive agreement that does not take into account the relationship between finance and the real economy.
Кредитное плечо - это соотношение между собственными средствами трейдера и заёмными средствами, которые трейдер берёт у своего брокера. The level is a ratio between the trader’s own funds and borrowed funds, which a trader borrows from his broker.
В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы. Indeed, with sky-high prices of crude oil and base metals like copper, aluminum, and zinc, the rising euro has become a shield for Europe's ongoing economic recovery.
5. Какую комиссию берёт компания за вывод средств? 4. What is the company’s commission for withdrawal of funds?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.