Exemplos de uso de "беседовали" em russo
Сэм, вы же видели, как мы с Абрамовым беседовали?
You saw me and Abramov chatting just now, right, Sam?
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор.
They got along famously until the very end of the meal, and then they got into a furious argument.
По словам местных руководителей, с которыми беседовали члены Группы, полковник Банга первоначально проживал в доме генерала Майянги в его родном городе Бусийе.
According to local leaders nearby who were interviewed by the Group, Colonel Banga was initially based in General Mayanga's house in his hometown of Busiye.
Представитель СВС в Дарфуре, с которым беседовали члены Группы, отрицал, что в районе Сибры в то время проводились какие-либо специальные военные операции.
A representative of SAF in Darfur interviewed by the Panel denied that any special military operations had been conducted in the area of Sirba at that time.
Более того, в апреле 2007 года наблюдатели в области прав человека из ОПООНБ беседовали с несколькими лицами, которые заявили, что их вызвал глава НСР.
Furthermore, in April 2007, human rights monitors from BINUB interviewed several persons who said that they had been summoned by the SNR General Administrator.
Детектив, после того, как вы обнаружили этого человека с пулей в голове, и после того, как сообщили об этом обвиняемым, вы беседовали с ними?
Detective, after the man was found with a bullet in his head and after this was brought to the attention of the defendants, did you have opportunity to speak with them?
Кроме того, по словам сопредседателей: «… Большинство поселенцев, с которыми беседовали члены Миссии по установлению фактов, изъявили желание вернуться в районы, которые они вынуждены были покинуть …».
Furthermore, the co-chairs state: “… most settlers interviewed by the Fact Finding Mission expressed a desire to return to the areas from which they fled …”.
Когда члены Группы в сентябре 2001 года беседовали с Сандживаном Рупра, он объяснил, что Юшко является одним из основных поставщиков сертификатов конечного потребителя для его организации.
When the Panel interviewed Sanjivan Ruprah, in September 2001, he explained that Jusko was one of the main suppliers of end-user certificates to his organization.
Кроме того, сотрудники секретариата и эксперты-консультанты в ходе технической миссии в Кувейт беседовали с ювелиром, и он устно подтвердил информацию, изложенную в его письменном заявлении.
In addition, members of the secretariat and the valuationexpert consultants interviewed the jeweller was interviewed during the technical mission to Kuwait, at which time he verbally confirmed the information in his written statement.
Мы также беседовали с представителями неправительственных организаций и женских, молодежных и религиозных объединений, а также представителями МООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в стране.
The mission also held interactions with non-governmental organizations and representatives of women's, youth and church groups, as well as representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground.
Руководителям, с которыми беседовали инспекторы, известно об этой ситуации, однако они заявили о невозможности достижения этой цели из-за ограниченного финансирования и кадрового обеспечения, имеющегося в настоящее время.
Managers interviewed by the Inspectors are aware of this situation but stated the inability to achieve this goal due to the limited funding and staffing currently available.
Один из законных покупателей в Демократической Республике Конго, с которым беседовали представители Механизма, сообщил, что, по имеющимся сведениям, приблизительно 20 процентов драгоценных камней, проходящих через Тшикапу и Киншасу, — ангольского происхождения.
One of the legal buyers in the Democratic Republic of the Congo, interviewed by the Mechanism, commented that approximately 20 per cent of the stones seen in Tshikapa and Kinshasha are said to be Angolan.
В каждой стране, которую посещала Группа, ее члены беседовали с правительственными должностными лицами, сотрудниками дипломатических представительств, основными членами организаций гражданского общества, должностными лицами учреждений, занимающихся оказанием помощи, представителями частных фирм, предпринимателями и журналистами.
In each country visited, the Panel interviewed government officials and, where relevant, the staff of diplomatic missions, key members of civil society organizations, aid agency officials, officials of private sector firms and businessmen and journalists.
«Чейз» информировал Секцию расследований Управления служб внутреннего надзора, что в марте 1999 года сотрудники «Чейза» беседовали с сотрудниками Службы управления финансовыми ресурсами и запросили информацию о банке, перечисляющем средства из министерства охраны окружающей среды Италии.
Chase informed the Investigations Unit of the Office of Internal Oversight Services that, in March 1999, Chase personnel had spoken with staff of the Financial Resources Management Service at Nairobi, requesting information on the remitting bank for the funds transfer from the Italian Ministry of the Environment.
Члены миссии побывали во всех 24 деревнях Гальского района и беседовали с главами администраций деревень, сотрудниками абхазских правоохранительных органов, персоналом миротворческих сил СНГ, директорами и учителями школ, должностными лицами органов здравоохранения, членами деревенских групп самообороны и местными жителями.
It visited all 24 villages of the Gali district and spoke with the heads of administration of the villages, members of the Abkhaz law enforcement agencies, the Commonwealth of Independent States peacekeeping force, school directors and teachers, health officials, members of village self-defence units and local residents.
Некоторые из тех лиц, с которыми встречались члены миссия, были перемещены около года тому назад; в других случаях сотрудники миссии беседовали с людьми, которые прибыли в места скопления ВПЛ или беженцев всего лишь за несколько дней до этого.
Those with whom the mission met had, in some instances, been displaced for up to a year; in other cases, the mission met with individuals who had arrived at an IDP or refugee site only days before.
Трамп особенно взбешён описанием Бэнноном знаменитой встречи в башне «Трамп-тауэр» в июне 2016 года, где его сын, Дональд-младший, и другие высокопоставленные сотрудники избирательного штаба беседовали с несколькими россиянами, заявлявшими, что у них есть компромат на Хиллари Клинтон.
Trump was particularly infuriated by Bannon’s description of a now-famous meeting that his son, Donald Jr., and other senior campaign staff held in Trump Tower in June 2016 with some Russians who said that they had “dirt” on Hillary Clinton.
Я подумал, что стоит попробовать, он подумал, что стоит попробовать, и вот, мы поднялись на сцену и в течение часа беседовали о его жизни а после этого ко мне подбежала женщина, именно подбежала, и спросила: "Где вы учились на врача?"
And I thought it was worth a chance, he thought it was worth a chance, and so we got up on the stage, and we had an hour conversation about his life, and after that a woman rushed up to me, essentially did, and she said, "Where did you train as a doctor?"
Он, в частности, подчеркнул, что ни с автором, ни с его одноклассниками полицейские не беседовали и что на видеопленке запечатлены события, происшедшие приблизительно за 30 минут до начала конфликта, когда в коридоре находились многочисленные учащиеся и родственники одного из сдававших экзамен.
He stressed, inter alia, that neither the author nor his classmates had been interviewed by the police and that a video recording existed that showed the situation about 30 minutes before the episode occurred, when a very large number of classmates and relatives of a student being examined were in the corridor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie