Exemplos de uso de "беспокоить" em russo

<>
Берил, чтоб не беспокоить ее. Beryl or worry her with that.
Это должно серьезно беспокоить и Вашингтон. That should be Washington’s main worry as well.
Это не может нас не беспокоить». This cannot help but concern us”.
Ну, мы не хотели тебя беспокоить наведением марафета. Well, we didn't want you worrying about straightening up.
Пожалуйста, не делайте ложных предположений чтобы не беспокоить народ. Please don't make any wild guess for fear that it will raise public anxiety.
В том-то и дело, я не хотела его беспокоить. I didn't want to worry him.
Не хочу вас беспокоить, но, она буквально валится с ног. I don't mean to interrupt, but her feet are killing her.
Впрочем, у этой сделки есть моменты, которые могут беспокоить инвесторов: Incidentally, this deal involves a number of issues that could raise investor concerns:
Их может беспокоить степень сохранения открытости и что необходимо оставить закрытым. They can worry about how much openness is good for them, and what needs to stay closed.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. Yet high and protracted unemployment plagues many less-skilled workers.
По завершении удалите файл EICAR.TXT, чтобы не беспокоить других пользователей. When you're finished, delete the EICAR.TXT file so other users aren't unnecessarily alarmed.
Я не хотел никого беспокоить, потому что такого рода сделки срываются постоянно. I didn't want to worry anybody Because these types of deals fall apart all the time.
Но за последние десять лет или около того, нас стало беспокоить нечто другое: But, in the last ten years or so, we have become concerned about something else:
Если тебя будет что-то беспокоить, всегда можешь придти и об этом сказать. If you get something on your mind, you're always welcome back.
Функция "Не беспокоить" позволяет отключить уведомления на период с 24:00 до 6:00. Quiet Hours allow you to avoid notifications between 12 AM and 6 AM.
Я позволил себе послать Вам этот факс вместо того, чтобы беспокоить Вас по телефону. I am taking the liberty of writing you this fax instead of interrupting you by phone.
Подсчет волатильности через стандартное отклонение может быть сложным, но сейчас нас это не должно беспокоить. Calculating volatility through the standard deviation can be daunting and it should not concern us here.
CNY также находится на рекордном максимуме по отношению к EUR, что также может беспокоить власти. The CNY is also at a record high vs. the EUR, which could also worry the authorities.
Но за последние десять лет или около того, нас стало беспокоить нечто другое: быстрый мировой экономический рост. But, in the last ten years or so, we have become concerned about something else: rapid world economic growth.
Безусловно, в Польше по-прежнему имеются прогрессивные и светские элементы, однако инциденты такого рода не могут не беспокоить. To be sure, Poland still has its progressive and secular elements but such incidents suggest a worrying pattern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.