Exemplos de uso de "беспорядках" em russo com tradução "turmoil"

<>
Будущее поколение лидеров будет первым, у которого не сохранилось личных воспоминаний (или только смутные воспоминания) о беспорядках и трудностях, перенесенных во времена Mao Цзэдуна. The upcoming generation of leaders will be the first with little or no personal memory of the turmoil and hardship endured during the Mao Zedong years.
Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям. Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах. Global economic turmoil would effect all nations.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. As social tensions increase, political turmoil will follow.
а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы. and investment spending will not be affected by financial turmoil.
После этого в Китае более века царил беспорядок. For more than a century after that, China was in turmoil.
Следует, что следующий президент унаследует мир в значительном беспорядке. It also reflects the near-certainty that the next president will inherit a world in considerable turmoil.
Новое мышление было рождено также во времена беспорядка и хаоса. This new thinking was also born in a time of turmoil and chaos.
Однако за беспорядками и скандалом последних дней наблюдаются положительные сдвиги. Nevertheless, beneath the turmoil and scandal of the last few days, one can glimpse positive signs.
Поведение Северной Кореи почти наверняка отражает силу ухудшавшегося беспорядка среди элиты. The North’s behavior almost certainly reflects mounting turmoil among the elite.
Нелегальная торговля наркотиками стала причиной того, что беспорядок превратился в бешенство. Churning this turmoil into frenzy is the illegal drug trade.
Это приведет к новым беспорядкам в рядах правительства и в стране в целом. This would throw the party, government, and country into fresh turmoil.
Это и есть причина внутренних беспорядков в Бахрейне, помимо местных обид шиитского большинства. This is what is fueling Bahrain’s domestic turmoil, beyond the Shia majority’s local grievances.
Несмотря на риск возникновения беспорядков в стране, Шеварднадзе необходимо убедить уйти в отставку. Despite the risk of turmoil, Shevardnadze should be urged to resign.
И без быстрого возврата к экономическому росту нельзя избежать дефолтов и социальных беспорядков. And, without a rapid return to growth, more defaults - and social turmoil - cannot be avoided.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки. That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков. But almost all post-Soviet states remain weak, and therefore vulnerable to domestic turmoil.
При этом в Южном Судане, отделившемся от Судана, продолжаются этнические беспорядки, сила которых не ослабевает. After it seceded from Sudan, ethnic turmoil inside South Sudan continued, practically unabated.
При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков. For all of their wealth and planning, the Saudis remain vulnerable to the turmoil surrounding them.
Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии. Fateful events in Israel and Yugoslavia have obscured ongoing turmoil in Nigeria and Indonesia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.