Ejemplos del uso de "беспорядочная бомбардировка" en ruso
Во всех этих конфликтах основную тяжесть войны несли на себе мирные жители, которые во многих случаях становились жертвами прямых нападений, беспорядочных бомбардировок, изнасилований и сексуального надругательства, принудительного переселения и других нарушений прав человека и получали лишь ограниченный доступ к гуманитарной помощи или вовсе его не получали.
In all of those conflicts, civilians bore the brunt of war, in many cases becoming victims of direct attacks, indiscriminate bombing, rape and sexual torture, forced relocation, other human rights violations and denial or restriction of access to humanitarian assistance.
Безусловно, тактика здесь разная: одна профессиональная и спокойная, вторая неумелая и беспорядочная. Но в целом обе ситуации идентичны: босс недоволен, и подчиненному надо подтянуться, а иначе у него будут проблемы.
The tactics are certainly different, one is professional and calm, one is bumbling and shambolic, but the overall situations are basically identical: the boss isn’t happy and the employee needs to shape up or there is going to be trouble.
И все же бомбардировка затронула политические вопросы, требующие ответа.
Yet the bombing raises political questions that demand answers.
В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности.
After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
My own feeling is that the bombardment by the media is of such violence that the credibility of a candidate cannot endure for more than a few weeks.
Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
But wise leaders are necessarily pragmatic, because messy reality demands compromise and accommodation.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом.
His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
случайная бомбардировка китайского посольства американскими военными самолетами во время войны в Косово;
the accidental bombing of China's embassy by US warplanes during the Kosovo war;
Коварная и беспорядочная тактика в переговорах, в сочетании с секретными схемами подготовиться – в рамках «плана Б» – для выхода из еврозоны, настолько подорвало доверие к этому правительству, что даже Пол Кругман признал: «Возможно, я переоценил компетенцию греческого правительства».
Devious and erratic negotiating tactics, coupled with secret schemes to prepare – as part of a “Plan B” – for an exit from the euro, undermined the government’s trustworthiness, leading even Paul Krugman to admit: “I may have overestimated the competence of the Greek government.”
Эта бомбардировка длится уже более трех недель, но до сих пор нет никаких свидетельств тому, что союзники по НАТО преуспели в деле подчинения Милошевича своей воле.
That bombing has been going on for over three weeks now, but there is still no sign that the NATO allies are succeeding in bending Milosevic to their will.
СС страны сталкиваются с рядом общих проблем деградации земель и опустынивания, таких, как эрозия почв, вызываемая засолением почв и грунтовых вод, заиление почв, количественные и качественные потери продуктивной почвы, нехватка воды, изменение климата, засуха, обезлесение, беспорядочная застройка и эксплуатация прибрежных зон, лесные пожары, оползни и наводнения, такая сельскохозяйственная практика, как чрезмерный выпас и эксплуатация земель, и наплыв туристов в прибрежных районах.
NM countries experience some common problems of land degradation and desertification such as soil erosion caused by salinization of soil and groundwater, soil sealing, loss of quantity and quality of productive soil, water shortages, climate change, drought, deforestation, littoralization, forest fires, landslides and flooding, agriculture practices such as overgrazing and overexploitation, and tourism pressure in coastal areas.
Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам.
Hezbollah's bombardment of northern Israel in 2006, further demonstrated the country's vulnerability to missile attack.
Следовательно, бомбардировка Израилем реактора Осирак должна рассматриваться как "упреждающий" или "превентивный" удар - термины, которые по неведению вполне можно отнести к самозащите.
Israel's bombing of the Osirak reactor must, therefore, be regarded as a "preemptive" or a "preventive" strike-words meant to capture the shadow land of self-defense.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate.
Затем началась собственно война, а именно, так называемая "шоковая" бомбардировка Багдада - телевизионное зрелище в прямом эфире, целью которого было обеспечить высокие рейтинги вторжению, возглавлявшемуся США.
Then the war itself began with the so-called "shock and awe" bombing of Baghdad - a made-for-TV live spectacle aimed at ensuring high ratings for the US-led invasion.
Его бомбардировка Газы является не "пропорциональной".
Its bombardment of Gaza is not "proportional."
Вместо того чтобы управлять большей частью северной Шри-Ланки, теперь они ограничены постоянно уменьшающимся регионом и способны лишь на бессмысленные военные выходки, такие как последняя бомбардировка с небольшого самолёта здания налогового управления в столице страны г. Коломбо.
Instead of commanding much of northern Sri Lanka, they are now confined to a shrinking pocket, and are reduced to mindless military stunts such as the recent bombing by light aircraft of the tax administration building in the capital, Colombo.
Война повлекла огромное число невинных жертв, примером чему бомбардировка штаб-квартиры ООН в Багдаде.
The war in Iraq cost countless innocent lives, such as when the UN headquarters in Baghdad was bombed.
Было бы недопустимо заявлять, что бомбардировка города на континенте была необходима для того, чтобы заставить население Аргентины надавить на военную хунту, чтобы та вывела войска с островов.
It would not be acceptable to argue that to bomb a city on the mainland was necessary in order to compel the Argentine population to put pressure on the military junta to withdraw from the islands.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad