Exemplos de uso de "беспрепятственного доступа" em russo
предоставление МККК и другим гуманитарным учреждениям немедленного и беспрепятственного доступа к эфиопцам в концентрационных лагерях в Эритрее;
Immediate and unhindered access for the ICRC and other humanitarian agencies to Ethiopians in concentration camps in Eritrea;
Во-вторых, мы также призываем к созданию гуманитарных коридоров для обеспечения полного и беспрепятственного доступа к жертвам конфликта.
Secondly, we call for the establishment of humanitarian corridors to make it possible to provide full and unrestricted access to victims.
Следует вновь обратиться ко всем сторонам в конфликте с призывом оказать содействие в обеспечении свободного, беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению.
A firm appeal must be made once again to all the parties to the conflict to facilitate free, unobstructed access by the humanitarian organizations to the civilian population.
Мы требуем, чтобы Израиль открыл все контрольно-пропускные пункты для беспрепятственной доставки продуктов питания, медицинской помощи и топлива жителям Газы, эвакуации раненых и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала.
We demand that Israel open all border crossings to allow for the urgent delivery of food, medical aid and fuel to Gazans, the evacuation of the injured and unhindered access for humanitarian workers.
После возобновления электроснабжения и подключения к действующим генераторам вновь заработала часть водозаборных скважин, однако, согласно данным ЮНИСЕФ, 40 процентов жителей Газы все еще лишены беспрепятственного доступа к безопасной воде.
Some water wells are functioning again after being reconnected to electricity and functioning generators, but UNICEF reports that 40 per cent of Gazans still have limited access to safe water.
В целях повышения уровня региональной энергобезопасности в настоящее время исключительно важно укреплять региональное сотрудничество, включая содействие обеспечению более беспрепятственного доступа к данным и информации о спросе и предложении на энергоресурсы.
To improve regional energy security, it is critical at the present time to strengthen regional cooperation which includes promoting better access to data and information concerning energy supply and demand.
Для обеспечения наличия информации в электронной форме и беспрепятственного доступа к ней государства- члены ЕС в начале 2007 года планируют принять директиву, предусматривающую создание ИПИЕ (инфраструктуры для пространственной информации в Европе).
To ensure that information is available electronically and is easily accessible, EU member States are expected to adopt in early 2007 a directive creating INSPIRE- Infrastructure for Spatial Information in Europe.
Для обеспечения периодического и беспрепятственного доступа в места лишения свободы, проведения встреч с осужденными, в том числе и анонимных опросов членам Общественного Комитета были выданы специальные удостоверения, подписанные Министром Юстиции Азербайджанской Республики.
The members of the Public Affairs Committee have been issued with special certificates signed by the Minister of Justice to ensure that they have regular, unhindered access to places of detention and can meet and take anonymous surveys of convicts.
Программа технической помощи для небольших библиотек и библиотек отделений на местах, предоставляющая работникам таких библиотек возможность беспрепятственного доступа к электронной документации Организации Объединенных Наций, инструментам управления библиотекой и к библиотеке электронных изданий
The technical assistance programme for small and field libraries, offering United Nations field librarians one-stop access to United Nations electronic documentation, library management tools and a virtual library
Программы структурной перестройки, устанавливаемые для развивающихся стран-дебиторов финансовыми учреждениями и требующие либерализации и сокращения регулирования в их экономике, создали условие для беспрепятственного доступа в эти страны транснациональных корпораций и других предприятий, занимающихся сомнительной деятельностью18.
Structural adjustment programmes imposed on debtor developing countries by the international financial institutions and requiring the liberalization and deregulation of their economies have created the conditions for easy entry into these countries of transnational corporations and other enterprises engaged in such activities.
Помимо содействия обеспечению равного и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи и к таким коммунальным услугам, как телефонная связь и электроэнергия, указанные группы обеспечивают различное оборудование, необходимое для обеспечения безопасности, спутниковую телефонную связь, а также эвакуацию.
Apart from promoting equal and unhindered access to humanitarian assistance and to public utilities, such as telephones and electricity, the teams provide security devices, satellite phone service and evacuations.
Комитет обеспокоен тем, что дети-инвалиды не интегрированы в полной мере во все сферы жизни общества и что семьи с детьми-инвалидами зачастую не имеют беспрепятственного доступа к оказываемым услугам, в частности в системе образования.
The Committee is concerned that children with disabilities are not fully integrated into all aspects of society and that services, in particular in the education system, are often difficult for families of children with disabilities to access.
Ресурсы для создания необходимой структуры могут предоставляться в форме расширенной официальной помощи на цели развития, более крупных инвестиций, уменьшения налогового бремени и, что еще более важно, обеспечения беспрепятственного доступа на рынки для их продуктов и услуг.
The resources to build needed infrastructure could be given in the forms of enhanced ODA, increased investment, reducing their debt burden and more importantly by providing an unhindered market access for their products and services.
В свете таких инициатив я хотел бы обратиться ко всем заинтересованным сторонам с призывом попытаться решить все оставшиеся проблемы, стоящие на пути к развертыванию смешанных сил, в целях обеспечения прекращения огня и беспрепятственного доступа в регион.
In the light of those initiatives, let me urge all concerned to endeavour to resolve whatever outstanding issues there are in the path of the deployment of the hybrid forces to secure a ceasefire and unimpeded humanitarian access in the region.
Незамедлительное принятие мер гуманитарного характера: продовольствие, самые необходимые медицинские принадлежности и материалы и горючее должны быть доставлены в сектор Газа, и благодаря открытию контрольно-пропускных пунктов должны быть созданы возможности для эвакуации раненых и обеспечения беспрепятственного доступа гуманитарного персонала.
Immediate humanitarian action: food, urgent medical aid and fuel should be delivered to the Gaza Strip, the evacuation of the injured and unhindered access of humanitarian workers should be made possible through the opening of crossing points.
Обе стороны должны предоставить возможность для безотлагательной доставки гуманитарной помощи и способствовать этому, создав условия для экстренных поставок продовольствия и медицинской помощи, топлива и электричества в Газу, а также для эвакуации раненых и предоставления сотрудникам гуманитарных организаций беспрепятственного доступа.
Both parties must allow and facilitate immediate humanitarian action by permitting the urgent provision of food and medical aid, fuel and electricity to Gaza as well as the evacuation of the wounded and unhindered access for humanitarian workers.
Для дальнейшего улучшения положения с обеспечением полного, безопасного и беспрепятственного доступа я настоятельно призываю Совет рассмотреть вопрос о применении целенаправленных санкций в ситуациях, когда в результате конкретных нападений на лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи, гуманитарные операции лишаются доступа.
To further reinforce full, safe and unhindered access, I urge the Council to consider the application of targeted sanctions in situations where access for humanitarian operations is denied as a result of specific attacks on those involved in the provision of humanitarian assistance.
Цель настоящей спецификации процесса ведения деловых операций заключается в том, чтобы определить эффективные методы сбора, хранения и распространения данных, включаемых в информационную карточку безопасности материалов (ИКБМ), и обеспечить безопасность и охрану здоровья работников благодаря предоставлению беспрепятственного доступа к этим данным.
The objective of this business process specification is to specify efficient collection, storage and distribution of Material Safety Data Sheet (MSDS) data, and thus to protect the safety and health of employees by making those data readily available.
Они приветствовали предстоящее развертывание первой группы офицеров связи в соответствии с резолюцией 1258 (1999) и указали на необходимость свободного и беспрепятственного доступа всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ко всем точкам на территории Демократической Республики Конго.
They welcomed the imminent deployment of the first group of military liaison officers in accordance with resolution 1258 (1999); and insisted on the need for free and unhindered access for all United Nations and related personnel throughout the Democratic Republic of the Congo.
Совет особо отмечает важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с нормами международного права и подчеркивает важность соблюдения и уважения, в рамках гуманитарной помощи, гуманитарных принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
“The Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with international law, and stresses the importance, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie