Exemplos de uso de "беспрепятственное" em russo
Traduções:
todos287
unhindered76
free69
unimpeded62
smooth44
unchecked11
untrammeled3
unhampered1
outras traduções21
Штуцера устройств для сброса давления должны быть достаточного размера, чтобы обеспечивать беспрепятственное поступление необходимого количества выпускаемых паров или газов к устройству для сброса давления.
Connections to pressure-relief devices shall be of sufficient size to enable the required discharge to pass unrestricted to the pressure-relief device.
Штуцеры устройств для сброса давления должны быть достаточного размера, чтобы обеспечить беспрепятственное поступление необходимого количества выпускаемых паров или газов к устройству для сброса давления.
Connections to pressure-relief devices shall be of sufficient size to enable the required discharge to pass unrestricted to the pressure relief device.
Штуцеры устройств для сброса давления должны быть достаточного размера, чтобы обеспечивать беспрепятственное поступление необходимого количества выпускаемых паров или газов к устройству для сброса давления.
Connections to pressure-relief devices shall be of sufficient size to enable the required discharge to pass unrestricted to the pressure-relief device.
Каждый в Кыргызской Республике имеет право на свободу передвижения и выбора места пребывания и жительства на всей территории Кыргызстана, свободный выезд за его пределы и беспрепятственное возвращение.
All persons in the Kyrgyz Republic have the right to freedom of movement and freedom to choose their place of residence in Kyrgyz territory, and to leave the country and to return without hindrance.
Он также запрещает нарушать беспрепятственное проведение любого религиозного собрания и преднамеренно ранить чувства любого лица, оскорбляя его религию, или совершать какие-либо посягательства в отношении такого религиозного учреждения.
It is also prohibited to disturb any religious assembly and to intentionally wound the feelings of any person by insulting their religion or to commit any trespass on such religious establishment.
16 мая 2003 года ЮНИСЕФ отметил, что процесс составления бюджетанадвухгодичный период 2004-2005 годов и последующее создание калькуляционных отделов по таким проектам «обеспечат беспрепятственное отслеживание основных проектов по ИКТ.
UNICEF had indicated on 16 May 2003 that the budget process for the 2004-2005 biennium, and subsequent establishment of specific cost centres for such projects, “will ensure that major ICT projects are easily trackable.
Устанавливаемые устройства должны располагаться таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление паров в направлении снизу вверх и не допускать столкновения струи вытекающего газа или жидкости с МЭГК, его элементами или персоналом.
The devices, when fitted, shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged upwards and unrestrictedly as to prevent any impingement of escaping gas or liquid upon the MEGC, its elements or personnel.
Устанавливаемые устройства должны располагаться таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление паров в направлении снизу вверх и не допускать столкновение струи вытекающего газа или жидкости с МЭГК, его элементами, а также персоналом.
The devices, when fitted, shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged upwards and unrestrictedly as to prevent any impingement of escaping gas or liquid upon the MEGC, its elements or personnel.
Устанавливаемые устройства должны располагаться таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление паров в направлении снизу вверх и не допускать столкновения струи выпускаемого газа или жидкости с МЭГК, его элементами, а также персоналом.
The devices, when fitted, shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged upwards and unrestrictedly as to prevent any impingement of escaping gas or liquid upon the MEGC, its elements or personnel.
Все входные отверстия устройств для сброса давления должны быть расположены- в условиях максимального наполнения- в паровом пространстве закрытого криогенного сосуда и должны быть установлены таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление выделяющихся паров.
All pressure-relief device inlets shall under maximum filling conditions be situated in the vapour space of the closed cryogenic receptacle and the devices shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged unrestrictedly.
Все входные отверстия устройств для сброса давления должны быть расположены- в условиях максимального наполнения- в паровом пространстве закрытого криогенного сосуда, а устройства должны быть установлены таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление выделяющихся паров.
All pressure-relief device inlets shall under maximum filling conditions be situated in the vapour space of the closed cryogenic receptacle and the devices shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged unrestrictedly.
Все входные отверстия устройств для сброса давления должны быть расположены- в условиях максимального наполнения- в паровом пространстве закрытого криогенного сосуда, и устройства должны быть установлены таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственное удаление выделяющихся паров.
All pressure-relief device inlets shall under maximum filling conditions be situated in the vapour space of the closed cryogenic receptacle and the devices shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged unrestrictedly.
Он представил информацию о прогрессе, достигнутом в области разработки базы данных, которая будет включать в себя данные уровня I и уровня II и которая будет доступна через интерфейс Интернета, обеспечивающий беспрепятственное представление и поиск данных.
He informed on the progress in developing the database that will comprise level I and level II data and which would be accessible through an Internet interface that would allow easy submission and retrieval of data.
" В определенных особых условиях и в определенные периоды для временного увеличения пропускной способности беспрепятственное движение транспортных средств может также обеспечиваться за счет принятия эксплуатационных мер, в частности, организации встречного движения, ограничений скорости и уменьшения ширины полос ".
“Operational measures with a view to temporarily increasing capacity, inter alia, counterflow traffic, speed reductions and a reduction in the width of lanes, may also ensure a steady flow of traffic under certain special conditions and during certain periods.”
Даже в период ликвидации последствий циклона «Наргис» правительство не отказалось от своего обязательства провести 10 мая 2008 года национальный референдум по проекту новой конституции страны с целью обеспечить беспрепятственное выполнение положений политической «дорожной карты», включающей семь пунктов.
Even while tackling the challenge posed by cyclone Nargis, the Government did not renege on its promise to hold the national referendum on the draft new State Constitution on 10 May 2008 to ensure that the seven-step political road map would proceed without fail.
Вместо формулирования новых санкций для Совета Безопасности ООН они должны использовать следующие несколько месяцев для конфиденциального выяснения того, какой уровень ограничений в сочетании с инспекциями и контролем может быть приемлемым для Ирана в обмен на беспрепятственное обогащение урана.
Instead of formulating new sanctions for the UN Security Council, they should use the next few months to explore confidentially what level of restrictions combined with verification Iran would consider in exchange for undisputed enrichment.
Израиль, конечно же, должен делать больше в этом отношении, учитывая продолжающееся строительство стены, укрепление поселений и практически беспрепятственное массовое создание блок-постов, которые и сам Израиль считает незаконными, несмотря на его заявления о намерении относительно приверженности обязательствам, закрепленным в «дорожной карте».
Israel clearly has more to do in this regard, in the light of the continued building of the barrier, the entrenchment of settlements and the rarely impeded mushrooming outposts considered illegal by Israel itself, despite its statements of intent regarding commitment to Road Map obligations.
В заключение мы хотели бы вновь заявить о том, что поддерживаем все усилия по укреплению деятельности Совета Безопасности и надеемся, что будет достигнута на основе консенсуса договоренность, удовлетворяющая все стороны, — договоренность, гарантирующая беспрепятственное осуществление Советом своих функций в соответствии с Уставом.
Finally, we reiterate our support of all efforts to strengthen the performance of the Security Council, and hope that a consensual agreement, satisfactory to all sides, will be reached — an agreement that guarantees that the Council will carry out its functions as provided by the Charter with no obstacles.
Жизненно важные государственные службы являются службами, в задачи которых входит гарантирование прав и свобод индивидуума, закрепленных в Конституции, таких, как право на жизнь, здоровье и безопасность, свобода передвижения, право на социальную помощь и социальное страхование, право на образование и право на беспрепятственное общение.
The essential public services are those intended to guarantee the rights and freedoms of the individual as safeguarded by the Constitution, such as the right to life, health and security, the freedom of movement, the right to social assistance and insurance, the right to education and the freedom of communication.
Считая, что демократия, господство права и права человека являются общими ценностями для регионов Южной Америки и Африки, Аргентина считает, что целей сотрудничества в зоне мира можно достичь только если будет обеспечено полное уважение прав человека и основных свобод, чтобы гарантировать беспрепятственное функционирование демократических институтов и, тем самым, их вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Considering that democracy, the rule of law and human rights constitute shared values of the regions of South America and Africa, Argentina is of the opinion that the objectives of cooperation in the zone of peace can be attained provided that unrestricted respect for human rights and fundamental freedoms is guaranteed, in order to ensure that democratic institutions are fully effective and thus contribute to international peace and security.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie