Exemples d'utilisation de "беспрецедентные" en russe

<>
Правительства вливают беспрецедентные суммы денег в нейробиологию. Governments are pouring unprecedented sums of money into neuroscience.
Именно поэтому мы по праву считаем, что предоставляем беспрецедентные условия для торговли. " This is why we believe that we offer an unparalleled trading environment.
Технологические инновации приносят беспрецедентные возможности обратится к каждому напрямую. Technological innovation brings unprecedented opportunities to reach people directly.
Я же, с другой стороны, имею беспрецедентные способности в управлении командой, но я отвергал каждую возможность в использовании этого навыка. I, on the other hand, have an unparalleled aptitude for the management of a crew, but am denied any and every opportunity to exploit the skill.
Даже самые консервативные инвесторы мира согласились взять на себя беспрецедентные риски. Even the world’s most conservative investors have taken on unprecedented risk.
Прошлый год стал периодом испытаний и изменений для ЮНИСЕФ: беспрецедентные по масштабам гуманитарные кризисы и трагедии, формирующийся консенсус по вопросам охраны здоровья в мире и назначение нового Директора-исполнителя. The past year has been a time of trials and transitions for UNICEF: humanitarian crises of unparalleled scope and tragedy, an emerging consensus around global health issues and a new Executive Director.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. What followed was unprecedented political turbulence, including mass demonstrations on a scale never seen before.
Для нынешнего процесса глобализации, которому содействуют правительства многих развитых стран и который возглавляют предприятия частного сектора, характерны беспрецедентные показатели развития международной торговли и обмена в сочетании с до этого невиданными технологическими нововведениями, стимулируемого ранее немыслимым уровнем потребительского спроса и потенциально способного обеспечить такой экономический рост и процветание, которые превзойдут все когда-либо виданное в мире. The current globalization movement, aided by Governments of many developed countries and led by private sector enterprises, reveals unprecedented levels of international trade and exchange, married to unparalleled technological innovations, fuelled by levels of consumer demand never previously known and carrying a potential for growth and prosperity transcending any that the world has ever recorded.
Европейский Союз переживает беспрецедентные трудности и кризис, его будущее предсказать невозможно. With the European Union facing unprecedented challenges and crisis, it is impossible to predict its future.
Но, конечно, последние два года мы могли наблюдать беспрецедентные примеры человеческой глупости. But of course, just in the last two years we see these unprecedented examples of human ineptitude.
Еще более масштабная ситуация тут в том, что сегодня совершаются две беспрецедентные революции. The larger context of this is that are two unprecedented revolutions that are going on today.
Согласно третьему сценарию комиссии, безопасный Интернет откроет беспрецедентные возможности для инноваций и экономического роста. In the Commission's third scenario, a healthy Internet provides unprecedented opportunities for innovation and economic growth.
Некоторые конкретные достижения, беспрецедентные в призрачном мире спецслужб, сопровождали это риторическое положение о конфиденциальности. Some specific advances, unprecedented in the shadowy world of intelligence agencies, have accompanied this rhetorical commitment to privacy.
Беспрецедентные погодные условия, а также парниковые газы имеют тяжелые последствия для мировой окружающей среды. Unprecedented extreme weather patterns, as well as greenhouse gases were having profound effects on the world's environment.
Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры. But we are in extraordinary times, and the government has taken and is prepared to take unprecedented measures.
Ответом инвесторов на почти нулевые процентные ставки стали беспрецедентные изменения в порядке размещения активов. Investors have responded to near-zero interest rates with unprecedented adjustments in the way they allocate assets.
Из десяти государств, вступающих в ЕС, восемь пережили беспрецедентные по скорости и масштабу преобразования. Of the ten new EU member states, eight have undergone a transformation whose speed and scope has been unprecedented.
Без помощи этих других агентств беспрецедентные действия ЕЦБ в конечном итоге станут мостом в никуда. Without these other agencies' help, the ECB's unprecedented actions will end up being a bridge to nowhere.
В 2007 году по всей Греции бушевали беспрецедентные лесные пожары, которые почти уничтожили древние руины Олимпии. In 2007, unprecedented wildfires raged across Greece, nearly destroying the ancient site of Olympia.
Восстановление «Большой семерки» было необычно вялым, несмотря на большие и беспрецедентные политические стимулы (особенно в США). The G-7 recovery has been unusually sluggish, notwithstanding large and unprecedented policy stimulus (particularly in the US).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !