Exemplos de uso de "бесценного" em russo com tradução "priceless"

<>
Точно так же, во время его руководства в 1970-х годах десятки тысяч чиновников были обвинены в коррупции или потеряли свои рабочие места, постсоветский Шеварднадзе из 1990-х годов, как сообщается пошутил, что он должен был бы арестовать самого себя, но в то же время он заслужил все богатство своего бесценного политического вклада. Similarly, whereas tens of thousands of functionaries were indicted for corruption or lost their jobs under his leadership in the 1970s, the post-Soviet Shevardnadze of the 1990s reportedly joked that he should have arrested himself, but that he deserved his wealth for his priceless political contribution.
Для современного трейдера время бесценно. For the modern trader time is priceless.
Красавчик, этот бесценный камень - залог процветания Жестов. Beau, this priceless gem is the foundation of the Geste fortune.
Это художественное произведение было по-настоящему бесценным. This piece of art was really priceless.
Разыскивается по всей Европе за похищение бесценных артефактов. Wanted across Europe for the purloining of priceless artefacts.
Бесценное произведение искусства, украденное из Национальной галереи, было найдено. In an extraordinary turn of events, the priceless painting that was stolen last night from the National Gallery has been recovered.
Самые важные вещи в жизни - как и сама жизнь - бесценны. The most important things in life ­ like life itself ­ are priceless.
Бесценные ассирийские артефакты были публично уничтожены в кампании против идолопоклонничества. Priceless Assyrian artifacts have been publicly destroyed in a campaign against idolatry.
С бесценной видеосъёмкой того, как дети вовсю сдерживаются, чтобы не съесть конфетку. With priceless video of kids trying their hardest not to eat the marshmallow.
Поэтому неудивительно, что некоторые люди думают о себе, как о чем-то бесценном. It is no surprise, then, that many people think of themselves as priceless.
Пока население и полицейские выходят на улицы, он похищает бесценные произведения искусств из музеев. While the people and police take to the streets, he takes priceless pieces from museums.
Шедевр, созданный датскими мастерами, Янтарная комната часть которой вы когда-то украли, это бесценное культурное наследие Германии. The masterpiece created by Danish craftsmen, the Amber Room a piece of which you stole some time ago, is the priceless German cultural heritage.
от философов, которых Вы знали и у кого учились, ученых, которым Вы доверили описание своих бесценных коллекций. philosophers you knew and learned from, scientists to whom you had entrusted your priceless collections to describe.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры. We may even consider it a rewarding testament to an artist's ability to overcome his past mistakes and still produce priceless work.
Они спасали семена, отказываясь питаться ими, поскольку хорошо понимали, насколько важен этот бесценный ресурс для будущего сельского хозяйства. They chose to protect seeds over feeding themselves precisely because they understood the importance of this priceless resource to the future of agriculture.
Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности. Geremek knew that a feeling of national identity and pride is priceless, and that in Poland, condemned to struggle for independence, they are necessary virtues.
За счет таких инспекций те, кто заинтересован в приобретении оружия массового уничтожения, могут получить доступ к бесценной информации и квалификации. Those interested in acquiring weapons of mass destruction may get access to priceless information and expertise from such inspections.
Cтeйcи Крамер рассказывает трогательную, очень личную трёхминутную историю о том, как нежелательный - пугающий, травмирующий, дорогостоящий - опыт, может обернуться бесценным подарком. Stacey Kramer offers a moving, personal, 3-minute parable that shows how an unwanted experience - frightening, traumatic, costly - can turn out to be a priceless gift.
В результате его красная гвардия уничтожила древние книги, бесценный антиквариат, памятники по всей стране и практически все буддистские монастыри в Тибете. As a result, his Red Guards destroyed ancient books, priceless antiques, monuments across the land, and nearly all Buddhist monasteries in Tibet.
В отличие от лучших дней либерализма, деньги мира богатых просто не хотят отдавать отставшим экономикам бесценный дар быстрого и успешного развития. Unlike in the heyday of liberalism, money from the world's rich countries simply is not going to give peripheral economies the priceless gift of rapid, successful development.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.