Exemplos de uso de "бесчисленных" em russo com tradução "countless"

<>
Этот стерильный, но затхлый запах бесчисленных ушедших поколений. The museum's antiseptic but musty odor of countless generations in passing.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах: Those realities call for continuous UN action on countless fronts:
Медленное затухание бесчисленных человеческих жизней, кажется, для нас не слишком ярко. The slow extinguishing of countless lives is just not dramatic enough, it would appear.
Технические вопросы сложны, и пресловутый дьявол действительно кроется в бесчисленных деталях. The technical questions are complex, and the proverbial devil really is in the countless details.
После бесчисленных аварий водители обычно говорят "Я не заметил, откуда он взялся!" In countless accidents, the driver says, "I didn't see it coming."
Замедление экономического роста в Китае стало предметом бесчисленных дебатов, дискуссий, статей и анализов. China’s economic slowdown has been the subject of countless debates, discussions, articles, and analyses.
Мы не продвигаемся к тому выбору, к которому пришли в результате бесчисленных обсуждений. We are not moving toward a choice reached after countless discussions.
Уэйн, на тебе три жертвы убийства по неосторожности, не считая бесчисленных обвинений в продаже наркотиков. Wayne, you're looking at three counts of criminally negligent homicide, not to mention the countless drug charges.
Amazon открыл доступ к программному интерфейсу своих приложений для 60,000 разработчиков бесчисленных Amazon интернет-магазинов. Amazon has opened its Application Programming Interface to 60,000 developers, countless Amazon shops.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов. Disagreements about how to re-regulate the financial markets are deep, owing to countless taboos and the huge interests at stake.
Этого пока не произошло ? один из бесчисленных примеров препятствий, с которыми сталкиваются американские компании по всему миру. This has not happened – one of countless examples of obstacles faced by US companies around the world.
В бесчисленных случаях "самоубийств" люди были просто избиты до смерти или лишали себя жизни, когда страдания становилось невыносимыми. In countless "suicides," many people were simply bitten to death, or took their own lives when the suffering became too much to bear.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды. Since then, the world has seen countless acts of violence, terrorism, famine, and environmental degradation.
Во-вторых, гегельянская "борьба за признание" была доминирующей движущей силой человечества, достаточно мощной, чтобы привести бесчисленных индивидуумов к решающей жертве. Second, the Hegelian "struggle for recognition" has been a pervasive driving force of mankind, powerful enough to lead countless individuals to the ultimate sacrifice.
Между тем, череда кризисов обеспечила приток на рынок бесчисленных беженцев, которые подобно спелым фруктам падают прямо в руки торговцам человеческими органами. Meanwhile, one economic or political crisis after another has also supplied the market with countless refugees that fall like ripe fruit into the hands of organ traffickers.
При этом назначения в европейских университетах зачастую проводится посредством сложного бюрократического процесса, который включает участие бесчисленных "судий", избранных по всей стране. Appointments in European universities are often governed by complex bureaucratic processes that involve countless "judges" chosen from all over a country.
Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение. Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now.
В бесчисленных горячих обсуждениях я напоминал многим японцам, что в действительности японский народ включает в себя айну, корейцев, китайцев, филиппинцев и риюку. In countless heated discussions, I have reminded many Japanese that the Japanese people actually comprise Ainu, Koreans, Chinese, Filipinos, and Ryuku.
На бесчисленных конференциях и симпозиумах чиновники правительств и министерств настаивают, чтобы были найдены финансы для импорта оборудования и технологий для решения данной проблемы. At countless conferences and symposia, ministry officials and government personnel insist that funds must be found to import solutions, à la carte.
Изобретения двигателя, работающего постоянно, избавляющего от бесчисленных часов тяжелого труда, было более чем достаточно, чтобы сколотить состояние и занять место в книгах истории. The invention of a motor that could work continuously, eliminating countless human hours of drudgery, would be more than enough to make you a fortune and land you in the history books.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.