Exemplos de uso de "бить кнутом" em russo
о том, как хотя бы 1 мужчина сыпал ей во влагалище красный перец, тушил об неё сигарету, оставляя ожоги, бил её кнутом.
one story about one man, at least, putting chili powder in her vagina, one man taking a cigarette and burning her, one man whipping her.
Целью должно стать достижение баланса между кнутом и пряником. Нынешнее американское правительство, кажется, этого не понимает.
The goal is to find a balance between the carrot and the stick, which the current administration in Washington doesn’t seem to understand.
Ни уговорами, ни кнутом осла нельзя превратить в скаковую лошадь, пока кто-то втайне удовлетворен состоянием осла.
Neither by cajoling nor by beating can a donkey be turned into a racehorse, unless one is secretly satisfied with the donkey.
Для менее ликвидных базовых инструментов размер маржи может бить установлен выше.
However, the required margin may be higher when underlying assets are less liquid.
И он здесь среди нас, полосует кнутом наши спины.
And he breathes among us, his whip ever at our backs.
Меня начала бить дрожь, и я забыл все, что учил целую ночь.
I completely froze up and forgot all that I practiced on the night before.
Нас это озадачивало, потому что базовая экономическая теория, которой нас обучали (это теория, построенная Альфредом Маршаллом, Кнутом Викселлем и Робертом Солоу), гласила, что всем движут структурные силы.
This bothered us, because the basic economic theory we were taught – the theory built by Alfred Marshall, Knut Wicksell, and Robert Solow – said everything was driven by structural forces.
Доверие потребителей несколько снизилось, поскольку по кошелькам начали бить возросшие счета за услуги, но пока что мы видим положительные розничные продажи, хотя и чуть замедлившиеся по сравнению с предшествующим месяцем.
Consumer confidence has fallen somewhat as higher utility bills begin to hit their pocketbooks but so far, we are still seeing positive retails sales, albeit at slightly slower levels than the month prior.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение.
And if we really want to get out of this economic mess, and if we really want high performance on those definitional tasks of the 21st century, the solution is not to do more of the wrong things, to entice people with a sweeter carrot, or threaten them with a sharper stick.
Это цель правительства, так что не обязательно бить тревогу.
This is the government’s target so it wouldn’t necessarily set off any alarm bells.
Рабочие сельского хозяйства в Африке, избиваемые кнутом и без кнута, показывающие нам, как их избивали в полях, до того, как они сбежали из рабства и повстречались с нашей съемочной группой.
Agricultural workers in Africa, whipped and beaten, showing us how they were beaten in the fields before they escaped from slavery and met up with our film crew.
Русский национализм: пора бить тревогу
The Moscow Riot And Russian Nationalism: It's Time To Start Worrying
А что же касается посторонних людей - белых, афро-американцев или метисов, окунуть их в смолу и перья и выгнать их кнутом из города.
And as for outsiders, white, black or brown, tar and feather them, and whip them out of town.
Коболев начал бить тревогу в связи с «Северным потоком-2» еще в прошлом году.
Kobolyev has been ringing alarm bells on Nord Stream 2 since last year.
Далее адвокат ссылается на недавнее решение Европейского суда по правам человека от 11 июля 2000 года в отношении иранской женщины, обратившейся с ходатайством о предоставлении убежища, которая якобы совершила супружескую измену и которая опасается смертной казни путем закидывания камнями, порки кнутом и других телесных наказаний в случае своего возвращения.
Reference is further made to a recent judgement of the European Court of Human Rights dated 11 July 2000, regarding an Iranian woman asylum-seeker who allegedly had committed adultery and who feared death by stoning, whipping or flogging if returned.
Конечно, хорошо, что в полицию не будут в дальнейшем принимать пьяниц, наркоманов и уголовников, и что полицейские не смогут никого бить своими дубинками по голове, шее, ключицам, животу или гениталиям.
Not because it says that the police force can no longer take drunks, drug addicts or convicted criminals, and not because it says they can no longer hit you with a nightstick on the head, neck, collarbone area, abdomen, or genitals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie