Exemplos de uso de "благоразумен" em russo com tradução "reasonable"
Король - благоразумный человек и не сделает ничего необдуманного.
The King is a more than reasonable man who isn't about to do anything rash.
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек.
I told you he was a reasonable man.
Но, по правде говоря, я никогда не был благоразумным человеком.
The truth is, I was never a reasonable man.
Не тронешь, потому что он твой друг, а ты Брукс - благоразумный человек.
He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man.
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
Is it really always so reasonable and effective to listen to System-II preferences?
Я сказала вам, что мой отец благоразумный человек и это правда в большинстве.
I've told you my father is a reasonable man, and that is true about most things.
Мы даем вам шанс быть благоразумным и прийти к соглашению с нашим клиентом.
We're giving you a chance to be reasonable and settle with our client.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
It requires plausible leadership and the reasonable hope that things will get better before long.
Не запрещайте мне плакать, не успокаивайте меня. Не запрещайте быть чрезмерной, не заставляйте быть благоразумной.
Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
By all accounts a reasonable man, Funes faces an uphill battle in preaching moderation.
Если она добьется успеха – и Трамп будет придерживаться темы – мы увидим более благоразумного кандидата от Республиканской партии.
If she prevails – and Trump can stick to a theme – we’ll see a more reasonable Republican candidate.
Как следствие, появляются те, кто выступает за вариант смены режима, надеясь, что другие руководители Северной Кореи окажутся более благоразумными.
Some therefore opt for regime change, hoping that a different North Korean leadership might prove to be more reasonable.
Этот более благоразумный подход значительно бы сократил риск начала деструктивных торговых войн и валютной волатильности, которые практически неизбежны в случае введения BAT.
This more reasonable approach would vastly reduce the risks of destructive trade wars and exchange-rate uncertainty that are all but inevitable with a cash-flow BAT.
Поскольку Иран находится среди врагов (помните "ось зла" Джорджа Буша?), лучше иметь дело с президентом, который говорит и действует как сумасшедший бандит, чем с кажущимся благоразумным человеком, который обещает реформы.
Since Iran is the enemy (remember George W. Bush's "axis of evil"?), it is better to deal with a president who talks and acts like a crazy thug, than with a reasonable-sounding figure who promises reforms.
Разработка образовательной стратегии должна и в самом деле позволить содействовать не только формированию культуры терпимости, но и правильному пониманию всех злоупотреблений и опасностей в области религии и убеждений и проявлению надлежащей благоразумной осмотрительности в их отношении.
The development of an educational strategy should in fact not only permit the dissemination of a culture of tolerance but also promote awareness and reasonable vigilance with regard to any abuse or danger in the area of religion or belief.
Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет.
Indeed, any reasonable reading of the resolution - especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades - would acknowledge that independence would satisfy the resolution's intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years.
К тому же, были остановлены многочисленные местные инвестиционные проекты, а меры по замедлению роста чистого экспорта (в том числе 20% ревальвация юаня и существенное урезание возврата тарифов по экспорту) привели в конце 2007 г. к снижению ежегодного роста экспорта приблизительно с 30% до более благоразумных 17%.
Moreover, numerous local investment projects were stopped, while measures to slow the growth of net exports – including a 20% revaluation of the renminbi and a significant cut in tariff rebates for exports – brought down annual export growth from around 30% to a more reasonable 17% in late 2007.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie