Sentence examples of "близкие" in Russian

<>
Близкие тебе люди в этом не виноваты. It's never the fault of the people that are close to you.
Согласно нашему последнему отчёту "Голоса уязвимых", страны, близкие к бедности, превращаются в по-настоящему бедные страны. According to our recent report, "Voices of the Vulnerable," the near-poor are becoming the new poor.
Близкие родственники семей пациентов, которым был поставлен диагноз биполярное расстройство на основании SCID, имели значительно более высокий риск биполярного расстройства, чем родственники тех, кто сам сообщил о ранее поставленном диагнозе биполярного расстройства, который также не подтвердился SCID. Patients with SCID-diagnosed bipolar disorder had a significantly higher risk of bipolar disorder in their immediate family members than patients who self-reported a previous diagnosis of bipolar disorder that was not confirmed by the SCID.
Если мы будем пренебрегать сельскими районами, тогда затянувшаяся бедность и голод будут и дальше способствовать формированию миграционных потоков, причём не только в города, но и в соседние или близкие страны, а также в дальнее зарубежье. If we neglect rural areas, persistent poverty and hunger will continue to drive migration flows, not only to urban areas, but also to neighboring and nearby countries and destinations farther abroad.
Как это возможно, что страны со столь разной экономикой, как Германия и Италия, имеют такие близкие показатели прироста ВВП на душу населения? How is it possible that economies as different as Germany and Italy have such similar per capita growth performance?
Они преданно служат, как близкие друзья. They will serve you devotedly, like an intimate friend.
Торговец и его близкие, приняв решение не допустить столкновения, обратились с жалобой в комиссариат полиции. The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation and went to lodge a complaint with the police.
Люди близкие к смерти мыслят такими вещами. People close to death think of things like that.
В любом случае, очевидно, что в еврозоне закрепляются близкие к нулю ставки по всё более длинным долгам. In any case, the eurozone seems stuck with near-zero rates at increasingly long maturities.
Перед вами блок-схема симуляции слуховой коры человеческого мозга. Модель хорошо работает в психо-акустических тестах и даёт результаты, весьма близкие к слуховому восприятию у человека. This is a block diagram of a model and simulation of the human auditory cortex that actually works quite well - in applying psychoacoustic tests, gets very similar results to human auditory perception.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения: This critique of "masculinity" also dramatically affected intimate relationships:
Близкие исчезнувшего лица, их законные представители, их адвокаты или любое уполномоченное ими лицо, а также любое другое лицо, имеющее законный интерес, могут обратиться в Комитет с просьбой о розыске и установлении местонахождения исчезнувшего лица. A request that a disappeared person should be sought and found may be submitted to the Committee by relatives of the disappeared person or their legal representatives, their counsel or any person authorized by them, as well as by any person having a legitimate interest.
«Приоритет в показе» отличается от списка «Близкие друзья». See first differs from close friends.
Убытки распространяются на субстандартные, близкие к основным и основные ипотечные кредиты, коммерческие кредиты и беззалоговые потребительские кредиты (кредитные карты, автокредиты, кредиты на обучение). Losses are spreading from sub-prime to near-prime and prime mortgages, commercial mortgages, and unsecured consumer credit (credit cards, auto loans, student loans).
Цифры показывают, что 15-20% звезд, подобных Солнцу, имеют планеты, близкие по размеру к Земле и обращающиеся вокруг своих «звездных прародителей» на таких расстояниях, что температуры на их поверхности могут оказаться умеренными. The numbers tell us that 15-20 percent of Sun-like stars harbor worlds similar in size to the Earth, orbiting stellar parents at distances implying that their surfaces might be temperate.
Это первые близкие кадры снежного барса, когда-либо снятые в дикой природе. These are the first intimate images of snow leopard ever filmed in the wild.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Yet closer relations have brought controversy.
Было бы крайне желательно, в частности, чтобы в тексте были четко указаны более близкие и более жесткие предельные сроки передачи полномочий и политического перехода. It would have been extremely desirable in particular for a clear text to set nearer and stricter deadlines for the transfer of responsibilities and the political transition.
У него близкие отношения с алкоголем, поэтому я решила сначала проверить все бары. He has an intimate relationship with alcohol, so I figured I'd check all the bars first.
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия. There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.