Beispiele für die Verwendung von "близкий к действительности" im Russischen
Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций.
A post-modern neglect or disdain for reality generated the sense that the whole world was constantly shifting and malleable, and might be as transient and meaningless as stock quotations.
Если вы носите без брюк протез, более близкий к механическому, то блестящие или отражающие поверхности могут вызвать незначительные проблемы с отслеживанием ваших движений.
If you're using a more mechanical-type prosthesis without trousers, any shiny or reflective surfaces may cause minor problems with skeletal mapping.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the anti-historical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people 's pretended disdain for reality.
Вместо того чтобы превратиться в открытое либеральное общество, Япония выработала близкий к дирижизму меркантилистский национализм.
Instead of evolving as an open, liberal society, Japan had developed a dirigiste closed mercantilist nationalism.
Я думаю уже время, вернуть твой разум к действительности, и я верю что это неплохое начало.
Time, I think, to turn your mind to the real world, and I believe this would be the perfect start.
Таким же вызывающим тревогу был близкий к истерии тон, принятый многими китайскими интернетовцами после инцидента с EP-3 в апреле 2001 года, когда веб-сайты и дискуссионные форумы захлестнул поток сообщений, в которых звучали требования заставить Америку заплатить "кровавый долг" за мученическую смерть пилота китайского истребителя Ванг Вея.
Equally troubling was the near-hysterical tone adopted by many Chinese netizens in the aftermath of the EP-3 incident of April 2001, when websites and chatrooms around the country were flooded with messages demanding that America be made to pay a ``blood debt" for the death of martyred Chinese fighter pilot Wang Wei.
Сперва я подумал, что у нее жалоба на отношение к действительности.
At first I thought she had a complaint because of her attitude.
Взятие заложников, убийства и увечья от противопехотных мин являются побочными эффектами самой продолжительной гражданской войны в Латинской Америке, в результате которой в стране находится три миллиона внутренне перемещенных лиц - один из самых высоких показателей в мире, близкий к показателям Судана, Конго и Ирака.
Hostage-taking, and killing and maiming by landmines, are but the side effects of the oldest and longest-running civil war in Latin America, which has resulted in three million internally displaced persons - one of the world's highest levels, close to that of Sudan, Congo, and Iraq.
Хлоя, он самый близкий к понятию "брат" человек из всех, кого я знал.
Chloe, he's the closest thing to a brother that I may ever know.
Но именно это произойдет, если Брексит перейдет от возможности к действительности.
And that is what will happen if Brexit moves from possibility to reality.
Как будто я не готова к этому, как будто я не вношу даже близкий к ощутимому вклад.
Like I'm not ready for this, like I'm not contributing anywhere near enough.
Политика Турции после арабской весны привела к потере друзей и влияния в регионе, но в последнее время страна начала адаптировать свой подход к действительности.
Turkey’s policies following the Arab Spring had led to a loss of influence and friends in the region; but recently the country has begun to adapt its approach to the realities on the ground.
Вывод очевиден: режим, близкий к нынешнему уровню доступа на рынки ЕС, потребует взносов в бюджет ЕС, в размере, близком к нынешнему уровню.
The implication was clear: something close to the current level of access to EU markets would demand something close to the current level of budget contributions.
В примитивном и простом мире модель не нужна. Потому что ощущение близко к действительности.
In a primitive and simple world, there's really no reason for a model because feeling is close to reality.
Роберто Шапиро, бывший второй человек в Министерстве торговли в эру Клинтона и политик, близкий к Демократической партии, является сегодня сопредседателем Рабочей группы США по Аргентине – альянса инвестиционных фондов и институциональных кредиторов, сильно пострадавших из-за экономического кризиса в Аргентине, произошедшего из-за её огромного внешнего долга.
Roberto Shapiro, a former number two in the Clinton-era Department of Commerce and a man close to the Democratic Party, is now co-chairman of the United States Taskforce for Argentina, an alliance of investment funds and institutional creditors who were hit hard by Argentina’s default on its international debts.
Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности.
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas probably won't end up being true about nature.
В 2003 году Германия имела бюджетный дефицит близкий к 4% ВВП ? возможно, не такой высокий по сегодняшним меркам, но выше, чем в среднем по ЕС на тот момент.
In 2003, Germany ran a fiscal deficit that was close to 4% of GDP – perhaps not high by today’s standards, but higher than the EU average at the time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung