Exemplos de uso de "богатствами" em russo com tradução "wealth"
Traduções:
todos1181
wealth1046
riches41
richness31
fortune26
money18
affluence8
opulence3
outras traduções8
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
The rumour was spread that Afghanistan had huge mineral wealth.
Спартанцы располагали гораздо меньшими богатствами по сравнению с Афинами.
Sparta enjoyed far less wealth than Athens.
Обе они также обладают значительными нефтяными и минеральными богатствами, что определенно помогает им занимать независимые позиции.
Both have significant oil and mineral wealth, which has played an important role in facilitating their independence.
Национальный суверенитет над богатствами и ресурсами является важным предварительным условием эффективного поощрения и защиты прав человека.
National sovereignty over wealth and resources is an important prerequisite for the effective promotion and protection of human rights.
Мы вновь заявляем о том, что каждое государство располагает полным неотъемлемым суверенитетом над всеми своими богатствами, природными ресурсами и видами хозяйственной деятельности и свободно осуществляет его.
We reaffirm that every State has, and shall freely exercise full permanent sovereignty over, all its wealth, natural resources and economic activity.
Столь же важно то, что это подход ведёт к шокирующему росту неравенства в доходах, когда ограниченное число домохозяйств не просто пользуются огромными богатствами, но и обретают значительное политическое влияние.
Equally serious, it contributes to shocking levels of income inequality, with a few households not only enjoying massive wealth, but also wielding considerable political influence.
В заключение я добавил: «Существует сверхдержава, которая обладает тысячами единиц ядерного оружия, самолетами, крейсерами, авианосцами, умными бомбами […] Но каким бы оружием и богатствами она ни обладала, она не в состоянии победить человека».
Lastly, I added: “There is a super-Power with thousands of nuclear weapons, aircraft, armoured vessels, aircraft carriers, smart missiles no matter how many weapons or how much wealth it has, it will not be able to overcome human beings”.
Хартия экономических прав и обязанностей государств, статья 2: " Каждое государство имеет и должно свободно осуществлять полный постоянный суверенитет над всеми своими богатствами, природными ресурсами и экономической деятельностью, включая право на владение, использование и эксплуатацию ".
Article 2 of the Charter of Economic Rights and Duties of States: " Every State has and shall freely exercise full permanent sovereignty, including possession, use and disposal, over all its wealth, natural resources and economic activities ".
Ведя переговоры о международных договорах об интеллектуальной собственности и присоединяясь к ним, государства должны учитывать, как это скажется на их суверенитете над богатствами и ресурсами и, в конечном счете, на их способности обеспечить права, предусмотренные Пактом.
In negotiating, and adhering to, international treaties on intellectual property, States should consider how this will affect their sovereignty over wealth and resources and ultimately their capacity to ensure the rights enshrined in the Covenant.
В статье 2 (1) главы II, озаглавленной «Экономические права и обязанности государств», также сказано, что «каждое государство имеет и должно свободно осуществлять полный постоянный суверенитет над всеми своими богатствами, природными ресурсами и экономической деятельностью, включая право на владение, использование и эксплуатацию».
Article 2 (1) of chapter II entitled “Economic Rights and Duties of States” also says that “Every State has and shall freely exercise full permanent sovereignty, including possession, use and disposal, over all its wealth, natural resources and economic activities”.
Так, чтобы продемонстрировать свое право свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами, он включил в национальные правила разработки и эксплуатации нефтяных месторождений обязательное требование в отношении получения разрешения Н (исключительное разрешение на разведку жидких или газовых углеводородов) на любую разведку недр страны.
In the exercise of the right of Chad to freely dispose of its natural wealth and resources, the Petroleum Code made it mandatory to obtain a Permit H (an exclusive exploration permit for liquid or gas hydrocarbons) in order to conduct any exploration in its subsurface.
В пункте 2 статьи 1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах говорится, что все народы могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами " без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права ".
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights stipulates, in article 1, paragraph 2, that all people have the right freely to dispose of their natural wealth and resources “without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law”.
признание того, что право государств на суверенитет над природными ресурсами, как оно определено в Конвенции о биологическом разнообразии, обусловлено соблюдением права коренных народов свободно распоряжаться своими природными богатствами и ресурсами, включая их право на владение связанным с ними культурным наследием и контроль за его использованием;
Acknowledge that the right of States to sovereignty over natural resources, as expressed in the Convention on Biological Diversity, is conditioned by the right of indigenous peoples to freely dispose of their natural wealth and resources, including their right to own and control cultural heritage associated therewith;
В пункте 2 закрепляется особый аспект экономического содержания права на самоопределение, а именно право народов для достижения своих целей свободно " распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права.
Paragraph 2 affirms a particular aspect of the economic content of the right of self-determination, namely the right of peoples, for their own ends, freely to “dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law.
В Ираке все более настоятельным становится призыв в адрес Организации Объединенных Наций играть решающую роль в оказании помощи народу Ирака, которая позволит ему сохранить свое единство, самому определять свою судьбу, положить конец оккупации его территории, управлять своими природными богатствами, определять положения своей конституции и свободно избирать своих представителей.
In Iraq, there is also a growing call for the United Nations to play a pivotal role in assisting the people of Iraq to maintain their unity, control their own destiny, end the occupation of their territories, establish the means to administer their wealth, choose the provisions of their constitution and freely elect their representatives.
С этической точки зрения такая необходимость является тем более насущной и настоятельной, поскольку она находится в полном противоречии с поразительными огромными богатствами, которые многонациональные добывающие предприятия получают от африканской земли, ее плоти и крови, не производя в обмен на эти богатства диверсифицированных прямых иностранных инвестиций, а иногда и разграбляют эти богатства.
From an ethical standpoint, that need is all the more pressing in that it is completely at odds with the massive and astonishing wealth that multinational extractive industries generate from African land, flesh and blood, without producing diversified foreign direct investment in return for that wealth and at times the pillaging of those assets.
В рамках поступательного исторического процесса такой постоянный орган мог бы содействовать ликвидации одной из несправедливостей западной цивилизации, давно ставшей анахронизмом, обеспечивая действенное участие в жизни общества коренных народов и наций, которые изолированы от международного сообщества, считаются людьми второго сорта в собственных странах, земли которых подвергаются разграблению и которые лишены возможности пользоваться собственными природными богатствами и ресурсами.
In the forward march of history, the permanent body would be able to contribute to remedying one of the most anachronistic injustices of western civilization, guaranteeing the effective participation of aboriginal peoples and nations that are excluded from the international community, treated as second-class citizens in their own countries, dispossessed of their lands and denied the enjoyment of their natural wealth and resources.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie