Exemplos de uso de "боеприпасы" em russo
Сэр, мы поднимаем боеприпасы с нижней палубы.
Sir, they're bringing up all the rounds from the lower mag right now.
Они отправляют оружие и боеприпасы, и получают товар для продажи.
They send out guns and supplies and get back goods to sell.
Кроме того, Соединенные Штаты сняли все нестратегические ядерные боеприпасы с надводных кораблей и морской авиации.
In addition, the United States has removed all non-strategic nuclear weapons from surface ships and naval aircraft.
На первый взгляд, у них очень простая конструкция, и они похожи на стандартные американские и советские боеприпасы для минометов.
They are deceptively simple on first blush, looking like standard American and Soviet mortars.
Чтобы оценить относительные риски, взрывоопасные боеприпасы нужно подразбить на ряд генерических категорий, отличающихся схожими свойствами и методами применения (ссылка).
To assess relative risks, explosive ordnance needs to be sub-divided into a number of generic categories with similar properties and methods of deployment (reference).
Они весьма эффективны при использовании против одиночных подземных целей, но проникнуть в извивающиеся и глубокие подземные ходы эти боеприпасы не в состоянии.
Though effective when targeting individual below-ground targets, they struggle with crippling long, winding networks.
В районах расположения объектов, на которых приводятся в негодность и уничтожаются оружие и боеприпасы, осуществляется мониторинг уровня загрязнения воды, почвы и воздуха.
Pollution of water, land and air is monitored in the area in which deconstruction and destruction capacities are located.
«Во всех этих социальных сетях, когда я вижу боеприпасы или стрелковое оружие издали, иногда может возникнуть впечатление типа „ну да, это М16".
“With all the social media things, when you see ordnance or small arms from afar, you might think, ‘Oh, that’s an M16.’
Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют большую угрозу для людей, живущих и работающих во временной зоне безопасности и в прилегающих районах.
Landmines and unexploded ordnance continued to pose a major threat to people who live and work inside the Temporary Security Zone and the adjacent areas.
Сам ИГИЛ вряд ли мог делать такие современные боеприпасы. Это означало бы, что у него появились новые и очень серьезные возможности и устремления.
For ISIS to produce such sophisticated weapons marks a significant escalation of its ambition and ability.
И, будучи взорванными или не взорванными, эти боеприпасы не очень милосердны к природе и таким образом представляют угрозу для окружающей среды и здоровья людей.
Whether they explode or not, these compounds are hardly benign environmentally, posing risks for both ecosystems and human health.
Группа сообщила Совету о том, что повстанцы поддерживают прямые связи с президентом соседней Гвинеи, и что боеприпасы попадают в руки повстанцев с территории Гвинеи.
The panel reported to the Council that the rebels had direct links to the President of neighbouring Guinea and that materiel was reaching the rebels from the territory of Guinea.
В 1999 году только в поддерживаемых МККК больницах было зарегистрировано более 2000 ранений от мин (исключая боеприпасы) — самый низкий показатель за год с 1979 года.
In 1999, ICRC-supported hospitals alone registered over 2,000 mine injuries, excluding those caused by unexploded ordnance, which is the lowest annual rate since 1979.
В таких разных странах, как Польша и Лаос, неудаленные и невзорвавшиеся боеприпасы поразили многие тысячи жертв, и для их удаления требуются десятки тысяч миллионов долларов.
In contexts as diverse as Poland and Laos, uncleared, unexploded ordnance have caused many thousands of casualties and require tens of thousands of millions of dollars to clear.
Таким образом, если США разрабатывают ядерные боеприпасы, которые размывают различие между обычными и ядерными вооружениями, то тем самым они посылают остальным странам сообщение, которое те должны рассмотреть.
So, if the US develops nuclear weapons that blur the distinction between conventional and nuclear forces, the message this sends to the rest of the world must be considered.
В весьма любопытной сноске (269) к докладу Хьюмен райтс уотч " Мимо цели " о ведении иракской войны есть цитата: " Если бы не кассетные боеприпасы, раненых было бы больше ".
In a very interesting footnote (269) to the Human Rights Watch Report “Off Target” on the conduct of the Iraq war, there is a quote, “If not for clusters, the injured would have been more.”
выплата гражданам компенсации за сдачу опасного оружия, включая боеприпасы для ручных гранатометов и средние и легкие пулеметы, на что было выделено в общей сложности 10 млрд. йеменских риалов.
The purchase, from citizens, of dangerous weapons, including shoulder-fired missiles and medium and light machine guns, to which end a total of 10 billion Yemeni riyals has been spent.
Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы продолжают приводить к новым жертвам во Временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах, препятствуя возвращению населения обеих стран к нормальной жизни.
Landmines and unexploded ordnance continue to claim victims in the Temporary Security Zone and its adjacent areas, hindering the return to normalcy for the population of both countries.
В Непале была проведена оценка тех проблем, которые создают для женщин и детей противопехотные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, при этом ЮНИСЕФ возглавил координацию деятельности по ознакомлению с минной угрозой.
In Nepal, an assessment was undertaken of the impact of landmines and unexploded ordinance on women and children and UNICEF took a lead in coordinating mine-risk education.
Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют большую угрозу для людей, живущих и работающих во временной зоне безопасности и в прилегающих районах, препятствуя их возвращению к нормальной жизни.
Landmines and unexploded ordnance continue to present a major threat to the people who live and work in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, hindering their return to normal life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie