Exemplos de uso de "бойни" em russo
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
democratic rotation in power, with no uprisings or massacres;
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Высоко, на сухой земле с наветренной стороны от бойни.
High, dry ground upwind of the slaughterhouse.
Сразу же после бойни в Афганистане военные решили ограничить употребление лекарства от малярии
Robert Bales Charged: Military Works To Limit Malaria Drug In Midst Of Afghanistan Massacre
Запад находится в долгу перед ливийцами и должен защитить их от еще одной бойни.
The West owes it to Libyans to protect them from another massacre.
Бойни, произошедшие в Нью-Йорке и Вашингтоне, в конце концов, жестоко разбили эти иллюзии.
Those delusions, at long last, ended brutally with the massacres in New York and Washington.
После бойни более 50% массовых убийц либо сразу совершают самоубийство, либо провоцируют полицию, чтобы их застрелили.
After the massacre, more than half of mass public shooters either commit suicide directly or provoke the police into killing them.
Я просто хотел напомнить вам о том, что сегодня двадцать первая годовщина бойни в Сабре и Шатиле.
I just wanted to remind you that today is the twenty-first anniversary of the massacre of Sabra and Shatila.
По сути дела, президент Аббас хотел даже объявить трехдневный траур после бойни, устроенной не так давно в Газе.
In fact, President Abbas wanted to declare a three-day period of mourning after the massacre committed in Gaza not too long ago.
Вплоть до бойни в Сэнди-Хук в 2012 году CDC была вынуждена воздерживаться от проведения любых подобных исследований.
Until the Sandy Hook massacre in 2012, the CDC was forced to abstain from conducting any such research.
После бойни в «Авроре» в газете «Denver Post» был опубликован хронологический список других подобных массовых убийств с применением стрельбы:
After the Aurora massacre, the Denver Post published an interactive timeline listing some of the others:
И один из моих помощников проверяет все бойни в округе, дабы убедится что похитители не скинули его по-быстрому.
And one of my deputies checking local slaughterhouses, Make sure the rustler's not trying to unload them fast.
На этот раз местом бойни стал кинотеатр в Авроре, штат Колорадо, в котором обвиняемый стрелок Джеймс Холмс убил и ранил десятки зрителей.
This time, the massacre site was a movie theater in Aurora, Colorado, where accused shooter James Holmes murdered and injured dozens of moviegoers.
Так, например, журналисты подчеркивают довольно патетическую высокую ноту мрачной действительности: по крайней мере, случаи массовой бойни и убийств не увеличились, и число пострадавших стабильно.
So, for example, journalists stress the rather pathetic high note of a grim reality: at least there are not more massacres and murders, and the numbers are stable.
Правительства стран, граждане которых оказались в числе жертв массовой бойни в Мумбаи, скорее всего, также выступят с требованием, чтобы Исламабад взял на себя ответственность.
The governments of the victims of the Mumbai massacre are also likely to demand accountability from Islamabad.
Когда Лю узнал, что его наградили Нобелевской премией мира за этот год, его первой реакцией была фраза: “Эта премия предназначается жертвам бойни на площади Тяньаньмэнь”.
When Liu learned that he had been awarded this year‘s Nobel Peace Prize, his first reaction was telling: “This prize is given to the victims of the Tiananmen Square massacre.”
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
In the wake of the Tiananmen massacre, however, individual dissidents and other political nonconformists were again committed to special psychiatric hospitals on an involuntary and indefinite basis.
Внешнеполитические дебаты между Европой, в особенности Францией, и США разгораются все больше, и не только по поводу Палестино-Израильской кровавой бойни и ведения войны против терроризма.
Foreign policy disputes between Europe, France in particular, and the US are mounting, and not only over the Israeli-Palestinian bloodbath and the conduct of the anti-terrorism war.
Десять месяцев назад Совет Безопасности ООН практически единогласно разрешил использовать «все необходимые меры» для защиты гражданского населения от неизбежного риска настоящей бойни в Ливии полковника Муаммара Каддафи.
Ten months ago, the United Nations Security Council, with no dissent, authorized the use of “all necessary measures” to protect civilians at imminent risk of massacre in Colonel Muammar el-Qaddafi’s Libya.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie