Exemplos de uso de "болеть всей душой" em russo

<>
Я не выступал бы здесь в защиту Цезаря, если бы сам не верил, если бы не знал сам, что он всей душой болеет за интересы республики. I would not be standing here on Caesar's slate if I did not believe, if I did not know that he has only the Republic's best interests at heart.
Он болеет за дело всей душой. He's played this thing out with real heart.
Раз вы всей душой рвётесь в Типперэри, возможно, я смогу направить рейс туда. If you really want Tipperary, perhaps I can alter the excursion.
Но риторика некоторых китайцев, особенно в военных кругах, в отношении Южно-Китайского моря и других спорных китайских претензий на суверенитет предполагает, что не все в руководстве страны стремятся всей душой к такому пути. But the rhetoric of some Chinese, particularly in the military, concerning the South China Sea and other disputed Chinese sovereignty claims suggests that not everyone in the country’s leadership is committed wholeheartedly to such a path.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. And I felt that I had failed, wholeheartedly.
Я хотел помочь людям, вашему обществу, всей душой и сердцем осознать статистику, к которой вы так привыкли. I wanted to put heart and soul and people, your public, around the statistics that we've become so used to.
Я не могу завершить свое выступление, не воздав чести приверженности и настойчивости посла Маврикия г-на Кунджула, который всей душой предан Рабочей группе. I cannot conclude without commending the engagement and perseverance of Ambassador Koonjul of Mauritius, who has given body and soul to the Working Group.
Однако чувство собственного достоинства и решимость представителей временных институтов в Итури и женских ассоциаций, с которыми мы встречались в Буниа, свидетельствуют о том, что население всей душой стремится к миру и согласию, что является важным фактором в поисках путей политического урегулирования. However, the dignity and determination of the representatives of the interim institutions of Ituri and the women's associations that we met in Bunia attest to the fact that peace and reconciliation are deeply desired by the population — an essential condition in the search for a political solution.
Бангладеш надеется, что развитые страны всей душой выступят в защиту глобальной окружающей среды от бедствий, некоторые из которых, связанные, например, с уничтожением живой природы и увеличением разрыва в озоновом слое, являются результатом современной научной цивилизации. Bangladesh hoped that the developed countries would come forward with an open mind to protect the global environment from disasters, a number of which, such as the destruction of wildlife and the growing hole in the ozone layer, were the result of modern scientific civilization.
Но если бы Билл Гейтс был владельцем всей НБА, то как бы он решил, за какую команду болеть? But if Bill Gates were to own the entire NBA, how would he decide which team to root for?
У меня нет времени, чтобы болеть. I don't have time to be sick.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Они могут жить бедно, но быть богатыми душой. They may be poor, but rich in spirit.
Не мог он болеть. He can't have been ill.
Они путешествовали со мной по всей Европе! They travelled all throughout Europe with me!
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. Consider, first, that Kosovo is the historical heart and religious soul of Serbia.
за кого болеть будешь? whom will you support?
Даже при всей его славе и богатстве он несчастлив. Even with all his wealth and fame, he's unhappy.
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой. Islam and Judaism never had that same kind of mind-body split.
за кого будешь болеть? whom will you support?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.