Exemplos de uso de "борьбой" em russo com tradução "combating"

<>
Тунис- безвозмездная передача оборудования и материалов органам полиции, занимающимся борьбой с незаконной иммиграцией; Tunisia: Supply of free equipment and material to the police authorities engaged in combating clandestine immigration;
Опросы, проведенные в этом году, свидетельствуют о том, что участники курсов продолжают заниматься борьбой с поддельными новостями в своей стране. Surveys conducted this year indicate that trainees, too, remain engaged in combating the fake news phenomenon in their country.
Этим законом предусматривается создание Межведомственного комитета по борьбе с торговлей людьми в составе представителей 14 государственных органов, занимающихся борьбой с этим явлением. The Act created the Inter-institutional Committee to Combat Trafficking in Women and Children, which comprises 14 State entities responsible for combating this problem.
Созданный 1 января 2004 года в структуре Федеральной судебной полиции Отдел по борьбе с финансированием терроризма занимается исключительно борьбой с этим явлением. Established on 1 January 2004, the Financing of Terrorism Division of the Federal Criminal Investigation Department is dedicated exclusively to combating such activities.
Борьбой с нарушениями права на труд должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, профессиональные союзы, комиссии по трудовым спорам, институты гражданского общества или аналогичные учреждения. National ombudsmen, human rights commissions, trade unions, industrial disputes boards and civil-society or similar institutions should be involved in combating violations of the right to work.
в связи с борьбой с насилием в отношении женщин 8 марта 2002 года правительство Дании представило вниманию общественности общенациональный план по борьбе с насилием в отношении женщин. With regard to combatting violence against women the Danish Government on March 8, 2002 presented a national action plan aimed at combating violence against women.
Лица, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей оружием, информируются о правилах и законах, касающихся их сферы работы, посредством включения соответствующей информации в учебные планы и посредством организации учебных курсов. Persons engaged in combating the illicit trade in weapons are informed of regulations and laws that are relevant to their field of work through the inclusion of pertinent information in the educational curriculum and through training courses.
Можно было бы объединить усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительного директората, а также других многосторонних механизмов и целого ряда международных правовых инструментов, занимающихся борьбой с терроризмом, на основе Контртеррористической стратегии. The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Executive Directorate, as well as other multilateral mechanisms and several international legal instruments relevant to combating terrorism, can be synergized through the Counter-Terrorism Strategy.
Государственные учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами, стремятся развивать технические и специальные навыки своих служащих по всем аспектам профилактики преступности, включая преступления, связанные с незаконной торговлей всеми видами оружия. State agencies engaged in combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and ammunition strive to develop the technical and specialist skills of their employees in all aspects of crime prevention, including crimes related to the illicit trade in arms of all types.
в связи с борьбой с браками, заключаемыми вопреки желанию одной из сторон, 15 августа 2003 года правительство Дании представило вниманию общественности план действий на 2003-2005 годы по борьбе с практикой принудительных, добровольно-принудительных и организованных браков. With regard to combating marriages contracted against a person's own desire the Danish Government on August 15, 2003 presented an action plan for 2003-2005 aimed at combating forced, quasi-forced and arranged marriages.
В заключение Постоянный делегат хотел бы отметить, что деятельность Движения за дружбу народов и против расизма во Франции, Европе, Организации Объединенных Наций неизменно тесно связана с борьбой против современных форм расизма, а также за свободу и равенство людей и народов. The permanent delegate wishes to conclude by saying that the activity of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples in France, in Europe and at the United Nations always focuses directly on combating present-day forms of racism, and on promoting freedom and equality for individuals and peoples.
призывает государства-члены укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество в борьбе с отмыванием активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, в частности в области обмена информацией, прежде всего между подразделениями по сбору оперативной финансовой информации и другими компетентными органами, которые занимаются борьбой с отмыванием денег; Calls upon Member States to strengthen bilateral, regional and international cooperation for combating the laundering of assets derived from drug trafficking, in particular with respect to information exchange, above all among financial intelligence units and other competent authorities engaged in countering money-laundering;
Как указано выше, законом-декретом 369/2001, предусматривающим «принятие срочных мер для прекращения финансирования международного терроризма и борьбы с этим явлением», были расширены функции учреждений, занимающихся борьбой с терроризмом, которые ранее входили в сферу деятельности полицейских сил и служб разведки и безопасности (СИСДЕ и СИСМИ). As indicated above, Decree-Law 369/2001 providing “urgent measures to suppress and combat the financing of international terrorism”, has enriched the scenario of institutions dedicated to combating terrorism, which had hitherto been the preserve of the police forces and the Intelligence and Security Services (SISDE and SISMI).
Во втором разделе содержится обзор основных проблем, связанных с предупреждением перевода средств незаконного происхождения и борьбой с ним, а также возвращением таких средств, и информация о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности по оказанию технической помощи в этой связи. The second section includes an overview of the main problems involved in preventing and combating the transfer of funds of illicit origin and returning such funds together with a presentation of the technical assistance activities of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in this connection.
Мы убеждены, что г-жа Наванетхем Пиллэй, которая особо выделялась в прошлом своей борьбой с безнаказанностью на посту Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде, а теперь — в качестве одного из судей Международного уголовного суда, будет уделять особое внимание необходимости обеспечения универсальности, что лежит в основе ее мандата. We are confident that Ms. Navanethem Pillay, who has especially distinguished herself in combating impunity in the past as President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and now as a judge of the International Criminal Court, will be particularly attentive to the need for universality, which is at the heart of her mandate.
Дисциплины, сопряженные с борьбой против терроризма за счет ОМУ, потребуют международного сотрудничества по всему спектру учреждений партнерских правительств включая- но не ограничительно- министерства иностранных дел, обороны, внутренних дел, финансов, по делам науки и техники, энергетики, здравоохранения, окружающей среды и торговли, а также смежные регламентационные, разведывательные и правоохранительные ведомства. The disciplines involved in combating WMD terrorism will require international cooperation across the full spectrum of partner government agencies, including, but not limited to, Ministries of Foreign Affairs, Defence, Interior, Finance, Science and Technology, Energy, Health, Environment, and Commerce, as well as related regulatory, intelligence, and law enforcement agencies.
Если какое-либо лицо совершает нападение на сотрудника, занимающегося борьбой с похищением людей, угоном транспортных средств, вооруженным захватом или разграблением при исполнении последним своих обязанностей, то наказание составляет от 7 до 10 лет лишения свободы, и это наказание увеличивается до 15 лет, если в результате нападения нанесены телесные повреждения. In the case of assault by any person on any individual charged with combating the crimes of kidnapping, hijacking, armed interception or looting during the performance of that individual's duty, the penalty is from 7 to 10 years'imprisonment, the said penalty being increased to 15 years if the assault results in bodily injury.
Несмотря на статью 23, при наличии обоснованных подозрений банки по своей собственной инициативе информируют органы, занимающиеся борьбой с отмыванием денег, о том, что определенное имущество получено в результате преступной деятельности, и предоставляют по просьбам этих органов любую связанную с этим дополнительную информацию в соответствии с процедурами, установленными в соответствующем законодательстве. Notwithstanding Article 23, banks having rational suspicions shall, on their own initiative, inform the authorities responsible for combating money laundering of the evidence that property is derived from criminal activity and provide, at the authorities'request, any additional related information, in accordance with the procedures established by applicable legislation.
Агентство занимается различного рода деятельностью, связанной с борьбой против ядерного терроризма, включая программы по обеспечению физической безопасности, содействию предотвращению незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных источников и принятию в этой связи ответных мер, обеспечению безопасности ядерных объектов, предотвращению использования ядерных материалов не в мирных целях и принятию соответствующих мер в чрезвычайных ситуациях. The Agency is engaged in a variety of activities relevant to combating nuclear terrorism, including programmes to ensure physical security, to help prevent and respond to illicit trafficking of nuclear material and other radioactive sources, to promote the safety of nuclear facilities, to safeguard nuclear material against non-peaceful uses and to respond to emergencies.
Учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием, легкими вооружениями и наркотиками, распространяют информационные материалы через печать, телевидение и Интернет в целях информирования населения об опасности владения и торговли наркотиками или обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями или владения и торговли таким оружием без соответствующей лицензии, а также об их пагубных последствиях для людей и общества. The agencies concerned with combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and drugs distribute informational materials via the press, television and the Internet in order to raise public awareness of the dangers of the possession of and trade in drugs or conventional small arms and light weapons, or the unlicensed possession and trade in such weapons, and the deleterious effect thereof on human beings and society.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.