Exemplos de uso de "борьбу с опустыниванием" em russo

<>
Это изменение позволит Сторонам включать в свои национальные доклады информацию о научно-технической деятельности, направленной на борьбу с опустыниванием и проводящейся на всех уровнях, а также информацию о ходе выполнения рекомендаций Комитета по науке и технике. This revision will enable Parties to include in their national reports information on scientific and technical desertification control activities undertaken at all levels, and to incorporate information on progress achieved in implementing the recommendations of the Committee on Science and Technology.
С другой стороны, осуществление программ в партнерстве с развитыми странами- сторонами Конвенции не должно основываться лишь на классических инструментах финансирования проектов, а скорее на ориентации на новые механизмы, которые одновременно могут стимулировать борьбу с опустыниванием и ликвидацию бедности. At the same time, the implementation of partnership programmes with developed-country parties should not depend exclusively on such classical instruments as projects, but should rather be oriented towards innovatory arrangements designed to promote both desertification control and poverty eradication.
В докладе, озаглавленном " ГНСС: влияние, перспективы и задачи в Африке ", были рассмотрены виды применения ГНСС в Нигерии, включая рисоводство, борьбу с опустыниванием и исследования в области изменения климата, а также проект использования GPS в Африке в целях увеличения в мире количества двухчастотных станций GPS, работающих в реальном режиме времени и используемых для исследований ионосферной неустойчивости. A presentation entitled “GNSS: impacts, prospects and challenges in Africa” addressed GNSS applications in Nigeria, including rice plantation management, desertification control and studies related to climate change, as well as the GPS Africa project, aimed at increasing the number of real-time dual-frequency GPS stations worldwide for the study of ionospheric variability.
Распространение ВИЭ может содействовать снижению нагрузки на биомассу, благодаря чему может быть повышена и эффективность борьбы с опустыниванием. The spread of renewable energies can also help to reduce pressure on the biomass, thus enhancing the effectiveness of desertification control.
Последним вопросом, от которого зависит успех деятельности по обеспечению устойчивого землепользования и борьбе с опустыниванием, является вопрос стабильности цен на сельскохозяйственную продукцию. The last point to be settled to ensure the success of sustainable soil management and desertification control operations is price stability of agricultural produce.
Как представляется, они должны будут способствовать согласованию средств мониторинга борьбы с опустыниванием и сделать возможным сравнение хода выполнения программ действий в различных странах. They should be of use in harmonising desertification control monitoring tools and make it possible to compare changes in action programmes among the countries.
ФАО присоединилась к осуществлению экспе-риментального проекта в Мали, предусматриваю-щего создание национальной системы оперативной информации для целей обеспечения продоволь-ственной безопасности и борьбы с опустыниванием. FAO has started to collaborate in a pilot project in Mali that aims to define a national operational information system for both food security and desertification control.
оценка исторических данных о сокращении наземных резервуаров углерода из-за деградации земель и определение потенциала связывания углерода почвенными/наземными экосистемами в случае принятия мер по восстановлению почв и борьбе с опустыниванием; To assess the historical loss of terrestrial carbon pools due to land degradation, and estimate the potential of carbon sequestration in soil/terrestrial ecosystems through soil restoration and desertification control;
слабый институциональный потенциал, включая неэффективные организационные структуры, отсутствие законодательной поддержки и надлежащих людских ресурсов, что создает затруднения для эффективности таких органов, как национальные координационные органы, в деле осуществления программ по борьбе с опустыниванием; Weak institutional capacity, including poor set-ups, lack of legislative backing and inadequate human resources, which constrain the effectiveness of organs, such as national coordinating bodies, for desertification control programmes;
Почти половина стран заявили, что в законодательном и институциональном плане ими были достигнуты немалые успехи, выразившиеся в разработке законов в области борьбы с опустыниванием, управления лесными и водными ресурсами, введения налогов и разработки моделей лесоустройства. Close to half the countries report that they have made significant progress on legislative and institutional frameworks, which has involved the formulation of legislation on desertification control, forest and water resources management, the introduction of taxes and the development of forest management models.
Примером трансграничной по характеру борьбы с опустыниванием служит сотрудничество между САМ и КИЛСС, направленное на создание регионального центра наблюдения за засухой и опустыниванием, предусмотренное в плане действий Экологической инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). The transboundary aspect of desertification control is reflected in cooperation between the AMU and the CILSS aimed at setting up a regional drought and desertification observatory, as part of the plan of action of the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD).
Кроме того, сотрудничество между ЮНЕП и РКГ касается оказания помощи в разработке проектов по борьбе с опустыниванием в рамках НЕПАД, а также подготовки таких докладов, как монография, посвященная методам борьбы с пылевыми и песчаными бурями в северо-восточной части Азии. Cooperation between UNEP and the RCUs also covers assistance for the design of desertification control projects under NEPAD, as well as the drafting of reports such as the paper on combating dust and sand storms in North-East Asia.
Более того, координационным центрам следует оказывать поддержку для облегчения взаимодействия существующих национальных баз данных с другими субрегиональными, региональными и международными информационными системами с целью увеличения объема научной информации о борьбе с опустыниванием, смягчении последствий засухи и рациональном использовании деградировавших земель. Moreover, the focal points should receive support for promoting interactions between existing national databases and other subregional, regional and international information systems, with the aim of consolidating scientific information on desertification control, mitigation of the effects of drought and management of degraded land.
Применение методов борьбы с опустыниванием и восстановление деградированных земель и растительного покрова в сотрудничестве с национальными организациями и местными жителями и с использованием методов дистанционного зондирования и технологий географической информационной системы, а также последующие мероприятия по осуществлению проверки на местах. Application of desertification control techniques and rehabilitation of degraded land and plant cover, in co-operation with national institutions and local residents, using remote sensing and geographic information system technologies, and subsequent field verification activities;
В настоящее время на местах начата реализация нескольких экспериментальных проектов по борьбе с опустыниванием, которые имеют относительно широкую сферу охвата и предусматривают осуществление деятельности по охране окружающей среды сельской и городской местности, а также реализацию инициатив в области управления производственным потенциалом. Currently, several experiments in desertification control have been initiated on the ground and cover a relatively broad field of action, incorporating environmental protection activities in rural and urban areas as well as initiatives designed to manage the productive potential.
вновь подтверждая свое обязательство поддерживать усилия, направленные на смягчение и адаптацию к изменению климата, которые взаимосвязаны с усилиями, направленными на значительное сокращение утраты биоразнообразия, расширение борьбы с опустыниванием, ликвидацию чрезмерной нищеты и голода, расширение устойчивого развития и улучшение уровня жизни затронутого или уязвимого населения, Reaffirming its commitment to support efforts to mitigate and adapt to climate change, which are interlinked with efforts to reduce significantly the loss of biodiversity, promote desertification control, eradicate extreme poverty and famine, promote sustainable development and improve the lives of affected or vulnerable populations,
В статьях 4, 5 и 6 четко сформулированы обязательства как стран, страдающих от опустынивания, так и развитых стран, которые не сводятся исключительно к физическим аспектам деградации земель, а предусматривают принятие комплексных мер для борьбы с опустыниванием в неразрывной связи с деятельностью по борьбе с бедностью. Articles 4, 5 and 6 clearly set out the commitments of the countries affected by desertification as well as those of developed countries, and are not restricted only to the physical aspects of land degradation, but take an integrated view of desertification control and its links with the fight against poverty.
Что касается восстановления деградированных земель и создания систем раннего предупреждения, то меры, предпринимаемые в этой области при поддержке различных партнеров, сводятся главным образом к реализации трансграничных проектов по борьбе с опустыниванием, которые были начаты после вступления Конвенции в силу в рамках процесса сотрудничества КИЛСС и САМ. Transboundary desertification control projects undertaken under the heading of CILSS/AMU cooperation, with support from a variety of partners, since the entry into force of the Convention have made up the bulk of efforts to restore degraded land and set up early warning systems.
Ряд национальных программ по борьбе с опустыниванием предусматривают в качестве приоритетных задач внедрение информационных систем, инвентаризацию районов, пострадавших или находящихся под угрозой опустынивания, создание централизованной информационной базы землепользования, подкрепленной данными качественного и количественного анализа, и внедрение стационарных и дистанционных систем мониторинга. The establishment of information systems, inventories of desertification-affected or desertification-prone areas, centralized land-use information complemented by quantitative and qualitative analysis, and on-site and remote-control monitoring systems have been included as priorities in several National Action Programmes on desertification.
признать ту позитивную роль, которую лесонасаждения могут играть в усилении экологических и социальных факторов, включая биоразнообразие, изменение климата, восстановление качества деградированных земель и борьбу с опустыниванием; Recognise the positive role that planted forests can play in enhancing ecological and social values, including biodiversity, climate change, rehabilitation of degraded lands, and combating desertification;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.