Exemplos de uso de "боясь" em russo
Он забаррикадировал дверь мебелью, боясь, что я появлюсь.
He'd barricaded the door with furniture in case I came around.
Ты трус, который живет с осторожностью, боясь собственной тени.
You're a coward who lives for caution, afraid of your own shad.
Боясь зла, создали милосердного Бога, сославшего злодея в Ад.
Afraid of evil, create a benevolent God who sends evildoers to Hell.
Но международные организации, контролирующие Косово, боясь разгневать вооруженных террористов, предпочитают умиротворять их.
Fearful of challenging the armed terrorists, the international bodies that govern Kosovo prefer to appease them.
Французский суд, боясь быть слишком суровым к мастеру письма, уменьшил его приговор.
A French court, afraid of being too hard on a master of letters, reduced his sentence.
Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов.
He can, very innovatively, actually change keys without risking huge dissonances.
Прошедшие через выборы политики-республиканцы, боясь пойти наперекор настроениям избирателей, уже начинают заявлять о своей поддержке.
Elected GOP officeholders, afraid to buck voter sentiment, are starting to declare their support.
Боясь потерять компанию, я был милее, чем когда-либо в тот год, когда я ходил на костылях.
At the risk of admission, I was never nicer than the year I was on crutches.
Боясь потери голосов и ухода членов партии в другие партии, социал-демократы просто не могут продолжить реформы Шредера.
Faced with the prospect of losing members and voters to the new party, the SPD simply cannot afford to continue Schröder’s reform agenda.
Мы бы теряли меньше времени, боясь маньяков и авиакатастроф, и больше беспокоились бы о незаметных и неминуемых катастрофах:
Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face:
Форд использует термин «мобильность», считающийся туманным, он считает необходимым быть готовым пробовать новые вещи, не боясь перемен и ошибок.
Ford embraces the admittedly nebulous term “mobility,” the necessity of being ready to try new things, to embrace change, to fail.
Так как этот пост не требует утверждения Конгресса, президент может назначить кого угодно, не боясь неодобрения со стороны Сената США.
Because this position does not require Congressional approval, the president may appoint whomever he wants, without having his choice raked over the coals in the US Senate.
При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами.
As the violence of the social mobilizations and the level of discontent have grown, Bolivia's intellectuals and politicians remain in a state of shock, afraid of contradicting the masses.
Но ты должна научиться, или ты закончишь как я в твоем возрасте, проводя все свое время в офисе, боясь познавать жизнь.
But you got to learn, or else you end up like me at your age, spending all my time at the office, not experiencing life.
Пожар распространялся Я стоял на этой палубе, боясь, что он выйдет опять из реки как какой то монстр, чтобы уничтожить нас.
Though the fire seemed to spread I stood on that deck, fearful, he would come out again from the river like some monster, to destroy us.
И тогда моя миссия контролировать и предсказывать натолкнулась на ответ, что жить надо, не боясь быть уязвимым, и перестать контролировать и предсказывать.
And now my mission to control and predict had turned up the answer that the way to live is with vulnerability and to stop controlling and predicting.
Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение.
I couldn't go out and play basketball at recess without feeling like I was going to pass out when I got back inside.
Боясь повторения проблем с рынками сбыта во все еще шатком посткризисном мире, азиатские политики с неохотой отстаивают свою точку зрения в отношении стабильности цен.
Fearful of a relapse of end-market demand in a still-shaky post-crisis world, Asian policymakers have been reluctant to take an aggressive stand for price stability.
Если все остальные врачи в штате будут вынуждены перестать выполнять эту процедуру, этот врач, боясь за свою безопасность, перестал бы выполнять эту процедуру, сообщила группа.
If all other doctors in the state are forced to stop performing abortions, that doctor, fearful for his safety, would stop carrying out the procedure, the group said.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie