Exemples d'utilisation de "браку" en russe
Traductions:
tous2351
marriage2183
wedlock117
union18
defect8
matrimony8
defects4
flaw2
rejection2
braque1
autres traductions8
Я думаю, настало время положить конец этому браку.
I think, uh, I think it's time that we end this marriage.
Я просто хотела, чтобы вы, ребята, дали своему браку шанс.
I just wanted you guys to give your marriage a chance.
Даже мирные Чехия и Словения предпочли бархатный развод неудачному браку.
Even the pacific Czechs and Slovaks found it easier to develop their respective democratic structures through a velvet divorce rather than be joined in an unworkable marriage.
Мило узнать, что печаль по нашему браку не помешал тебе назначить свидание.
It's nice to know mourning our marriage hasn't gotten in the way of your dating.
Орсон, если мы не будем спать в одной постели это повредит нашему браку.
Orson, if we can't share a bed, It's going to hurt the intimacy of our marriage.
Во всех предложенных новых версиях закона остаётся открытым легальный путь к детскому браку.
Each version of the bill has kept open this legal route for child marriage.
Большое количество времени вместе, в закрытом пространстве, - это как раз то, что нужно браку.
Lots of time together in a close space, that'd be good for the marriage.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего.
There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that.
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной?
Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
Значит вы утверждаете, что доверили бы шпиону распознать национальную угрозу, тогда как она не способна распознать угрозу собственному браку?
So you tell us, would you trust a spy to identify threats against the nation when she can't identify threats against her own marriage?
Закон о браке приравнивает гражданский брак к браку с точки зрения права на взаимную поддержку супругов и других правовых имущественных отношений.
The Law on Marriage (Art. 16) equalises the common-law union with the marriage in respect of the right to mutual support of common-law spouses and other property-legal relations.
Увеличение влияния и заработка женщин представляет большую угрозу для стабильности семьи в обществах, характеризующихся гендерным неравенством, где добившиеся успеха женщины часто противятся браку.
Increases in women’s power and resources are most threatening to family stability in societies marked by gender inequality, where successful women often rebel against marriage.
И согласно его показаниям, он написал письмо жене, в котором говорил о том, что их браку пришел конец, что он нашел свою родственную душу.
Because, according to his own evidence, he composed a letter to his wife telling her the marriage was over, that he had found his new soulmate.
Треть из них относилась к браку и/или сожительству, треть- к разводам и расторжению брака в одностороннем порядке и треть- к родству, усыновлению и другим вопросам.
One third dealt with marriages and/or concubinage, one third with divorces or repudiations and one third with filiation, adoption and other matters.
Коротко говоря, для женщин с личной историей факторов риска развода вступление в такую фазу отношений как сожительство с обязательствами стало положительным шагом на пути к стабильному браку.
In short, it seems that for women with a personal history of risk factors for divorce, entering a committed cohabitating relationship was a positive step towards a stable marriage.
В частности, Комитет озабочен неравноправием женщин и мужчин применительно к браку, разводу, попечению о детях и наследованию по существующему законодательству, а также существованием многоженства и детских браков.
The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité