Sentence examples of "брать к себе домой" in Russian
В конце 1930-х годов, когда евреи в Германии и Австрии были в смертельной опасности, несколько стран, включая богатые США, были готовы брать к себе больше, чем горстку беженцев.
In the late 1930s, when Jews in Germany and Austria were in mortal danger, few countries, including the wealthy United States, were prepared to take in more than a handful of refugees.
Более того, после Нюрнбергского процесса, обвинители и судьи могли собрать чемоданы и уехать из Германии к себе домой.
Moreover, in the case of Nuremberg, the prosecutors and judges could pack up their bags after the trial and leave Germany for their several homes.
Мы напились, я пригласила тебя к себе домой и первая тебя поцеловала.
We got drunk together, I invited you up to my apartment, and I kissed you first.
Отвези Клэя к себе домой и держи его там, пока мы не позвоним.
Take Clay to your house and keep him there till we call.
Господь, благослови этот дом и всех кто в нём и присмотри, пожалуйста, за нашим сводным братом, Джейкобом, пока он возвращается к себе домой.
Dear Lord, bless this house and all that are in it and please watch over our half-brother, Jacob, as he travels back to his home.
Я помню однажды в Сочельник, мама Тэмми пригласила нас к себе домой и, ты знаешь, ее муж умер в этом году, но нельзя было и догадаться.
I remember one Christmas Eve, Tammy's mother invited us to come over to the house and, you know, her husband had died that year, but you'd never know it.
Его соперник, ныне действующий вице-президент Нельсон вернулся к себе домой, в Батон Руж, штат Луизиана.
The presidential rival, incumbent Vice President Nelson returned to his home in Baton Rouge, Louisiana.
Доктор Фоли, на прошлое Рождетсво вы пригласили ваших музейных коллег к себе домой на вечеринку.
Dr. Foley, last Christmas you invited your museum colleagues to your home for a party.
Гриффин пригласил нас всех сегодня вечером к себе домой на вечеринку у бассейна и барбекю.
Griffin invited us all over to his house for a pool party and barbecue tonight.
Потом, он отвез ее к себе домой, в уютное место, которое он купил у другого художника несколько лет назад и которое служило ему и домом и студией
After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio
Это когда вы относитесь к невинному незнакомцу как к другу, которого вы приглашаете к себе домой, чтобы накормить его и достичь понимания, или уважения, или любви.
It's taking an innocent stranger and treating them as a friend whom you welcome into your home in order to sow and create understanding, or respect, or love.
Довольно скоро они начали отправлять этот уголь тонна за тонной, эшелон за эшелоном, баржа за баржой, к себе домой в Китай и дальше, по всему миру.
And pretty soon, they began shipping that coal, ton by ton, rail car by rail car, boatload by boatload, back to China and elsewhere around the world.
Только когда меня люди начали приглашать к себе домой, я начала понимать человеческую дань эпидемии.
It really wasn't until I was invited to the homes of people that I started to understand the human toll of the epidemic.
С кем-нибудь из вас случалось такое, чтобы вы оказывались в незнакомой обстановке или в чужой стране и совершенно неизвестный вам человек, которого вы видели в первый раз, подошёл бы к вам и проявил бы заботу, может быть, пригласил вас к себе домой, предложил воды, кофе, угостил бы вас?
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood, or strange land, and a total stranger, perfect stranger, comes up to you and shows you some kindness, maybe invites you into their home, gives you a drink, gives you a coffee, gives you a meal?
Мне повезло, что я поехал в Мумбаи, к себе домой, во время отпуска.
I was lucky enough that I visited Mumbai, my house, back for a vacation.
Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой, ведь у нас нет безопасных домов".
I want you to bring her home because we don't have safe homes."
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств.
With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns.
Касаясь политики Германии в отношении лиц, ищущих убежища, она отмечает, что широкое толкование этого закона позволяет многим заявителям оставаться в стране, однако она хотела бы знать, как заявления о предоставлении убежища на том основании, что их супруги подверглись бы судебному преследованию в случае возвращения к себе домой, воспринимаются в целом и предоставляется ли, как правило, такая защита женщинам как элементу семейной ячейки или в контексте их собственного права.
Turning to Germany's policy on asylum-seekers, she noted that a broad interpretation of the law allowed many applicants to stay, but she would like to know how the claims to asylum on grounds that their spouses would be persecuted if they returned to their home were generally received and whether women were generally offered such protection as part of a family unit or in their own right as well.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert